14 poems by Emily Dickinson: a translation

Autores

  • Solange Ribeiro de Oliveira Universidade Federal de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.17851/0101-837X.7.1.149-164

Resumo

The principle underlying the translation is the obvious one of the attempt to find a Portuguese equivalent to the English original rather than a literal rendering of words and sentences.

O princípio subjacente à tradução é o óbvio: o esforço de encontrar o equivalente, em português, ao original inglês, mais do que uma versão literal de palavras e orações.

Downloads

Publicado

1986-12-31