14 poems by Emily Dickinson: a translation

Authors

  • Solange Ribeiro de Oliveira Universidade Federal de Minas Gerais

Abstract

The principle underlying the translation is the obvious one of the attempt to find a Portuguese equivalent to the English original rather than a literal rendering of words and sentences.

O princípio subjacente à tradução é o óbvio: o esforço de encontrar o equivalente, em português, ao original inglês, mais do que uma versão literal de palavras e orações.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

1986-12-31