14 poems by Emily Dickinson: a translation
Abstract
The principle underlying the translation is the obvious one of the attempt to find a Portuguese equivalent to the English original rather than a literal rendering of words and sentences.
O princípio subjacente à tradução é o óbvio: o esforço de encontrar o equivalente, em português, ao original inglês, mais do que uma versão literal de palavras e orações.
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
1986-12-31
Issue
Section
Artigos