Formando tradutores para a localização de jogos eletrônicos
em busca de uma abordagem pedagógica
Palavras-chave:
ensino de tradução, pedagogia colaborativa, tradução e localização de jogos, ferramentas open source, sistemas livres de memória de traduçãoResumo
Partindo do pressuposto de que a localização de jogos inevitavelmente tem níveis de colaboração entre seus agentes, formando um continuum colaborativo que envolve os gerentes de localização, os tradutores, os coordenadores de localização, bem como os profissionais que testam linguisticamente os jogos, e que direta ou indiretamente influenciam o jogo a ser localizado, o ensino da localização de jogos também pode adotar uma abordagem colaborativa, promovendo dinamicamente a troca de experiências entre professores e alunos de Tradução e outros colaboradores. Nesse sentido, este artigo, concebido como uma proposta didática de viés qualitativo e naturalista (GILE, 2009; CHESTERMAN; WILLIAMS, 2002), descreve possibilidades para a incorporação da localização de jogos no ensino de Tradução, a partir da adoção de uma pedagogia colaborativa (KIRALY, 2000).
Downloads
Referências
BERNAL-MERINO, M. Á. Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global. New York; London: Routledge, 2015. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315752334.
BERNAL-MERINO, M. Á. Training Translators for the Video Game Industry. In: DÍAZ CINTAS, J. (ed.). Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008. p. 141-155. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.77.14ber.
CALEK, S. What’s in a Game Translator? Multilingual, Sandpoint, ID, v. 30, n. 3, p. 19-22, 2019.
CHANDLER, H. M.; DEMING, S. O. M. The Game Localization Handbook. 2. ed. Sudbury; Mississauga; London: Jones & Bartlett Publishers, 2012.
CHESTERMAN, A.; WILLIAMS, J. The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. London: Routledge, 2002.
DUNNE, K. Localization. In: SIN-WAI, C. (ed.). The Routledge Encyclopedia of Translation Technology. London: Routledge, 2015. p. 550-562.
EDWARDS, K. The Future of Video Game Content. Multilingual, Sandpoint, ID, v. 30, n. 3, p. 18-19, 2019.
ESQUEDA, M. D. Ensino de tradução: abordagens pedagógicas de professores brasileiros e canadenses. Revista Belas Infiéis, Brasília, v. 9, n. 1, p. 127-166, 2020. DOI: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.24657. Available at: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/24657/. Retrieved on: Aug. 13, 2020.
ESQUEDA, M. D. Ensino de tradução: culturas pedagógicas. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 57, n. 2, p. 1244-1273, 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/010318138651880364601. Available at: https://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0103-18132018000201244&script=sci_arttext&tlng=pt. Retrieved on: Aug. 13, 2020.
ESQUEDA, M. D. et al. Teaching Video Game Translation: First Steps, Systems and Hands-on Experience. Texto Livre, Belo Horizonte, v. 11, n. 1, p. 103-120, 2018. DOI: https://doi.org/10.17851/1983-3652.11.1.103-120. Available at: https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/16783. Retrieved on: Aug. 13, 2020.
ESQUEDA, M. D. et al. A Critical Approach Proposal for Training Translation Memory Systems in Translator Education Programs. Forum - Revue Internationale d’Interprétation et de Traduction / International Journal of Interpretation and Translation, [S.l], v. 14, n. 1, p. 78-98, 2016. DOI: https://doi.org/10.1075/forum.14.1.05dea.
GILBOA, A. Emerging Trends and Developments in Game Localization. Multilingual, Sandpoint, ID, v. 30, n. 3, p. 32-35, 2019. DOI: https://doi.org/10.1002/msid.1036.
GILE, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2009. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.8.
GONZÁLEZ-DAVIES, M. A. Collaborative Pedagogy for Translation. In: VENUTI, L. (ed.). Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. New York: Routledge, 2017. p. 71-78. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315623139-9.
JELAČA, J. Localization Maturity in Game Development. Multilingual, Sandpoint, ID, v. 30, n. 3, p. 26-28, 2019.
KIRALY, D. From Assumptions about Knowing and Learning to Praxis in Translator Education. InTRAlinea, Bologna, Special Issue: Challenges in Translation Pedagogy, p. 1-9, 2014. Available at: http://www.intralinea.org/print/article/2100. Retrieved on: Oct. 02, 2019.
KIRALY, D. A Social Constructivist Approach to Translator Education Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome, 2000.
KIRALY, D. Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press, 1995.
MACEDO, T.; VIEIRA, M. C. Beyond the Pixels: Consumption and Material Culture Experiences in League of Legends. CMC Comunicação, Mídia e Consumo, São Paulo, v. 14, n. 41, p. 146-169, Sep./Dec. 2017. DOI: https://doi.org/10.18568/cmc.v14i41.1386. Available at: https://search.proquest.com/openview/87a5ee39cb54df4c27fd426007936369/1?pq-origsite=gscholar&cbl=2046361. Retrieved on: Aug. 14, 2020.
MANGIRON, C. Reception Studies in Game Localization. In: GIOVANNI, E. G.; GAMBIER, Y. (ed.). Reception Studies and Audiovisual Translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2018. p. 277-296. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.141.14man.
O'HAGAN, M.; MANGIRON, C. Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2013. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.106.
PÉREZ, C.; SÁENZ, L. Gender-inclusive Language in Games and Its Localization Challenges. Multilingual, Sandpoint, ID, v. 30, n. 3, p. 32-35, 2019. DOI: https://doi.org/10.1002/msid.1036.
PITKASALO, E.; KETOLA, A. Collaborative Translation in a Virtual Classroom: Proposal for a Course Design. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, Córdoba, v. 1, n. 1, p. 93-119, 2018. Available at: https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/tl/article/view/11035. Retrieved on: Oct. 02, 2019.
STAMENOVA, G. How Localization Changed the Game. Multilingual, Sandpoint, ID, v. 30, n. 3, p. 40-45, 2019.
WENGER, E. Communities of Practice: Learning as a Social System. Systems Thinker, [S.l], v. 9, n. 5, p. 1-10, 1998. Available at: https://scholar.google.ca/scholar?hl=en&as_sdt=0%2C5&q=Communities+of+practice%3A+Learning+as+a+social+system&btnG. Retrieved on: Oct. 22, 2019.
WIJMAN, T. Top 25 Public Game Companies Earned More than $100 Billion in 2018. Available at: https://newzoo.com/insights/articles/top-25-public-game-companies-earned-more-than-100-billion-in-2018/. Retrieved on: Jun. 13, 2019.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Marileide Dias Esqueda

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


