Phonetic Characteristics of «Remarques du Traducteur» do Maitre Portugais (Lisboa, 1799)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17851/2237-2083.32.2.604-620

Keywords:

XVIII, portuguese as a foreign language, translation, phonetics, António Vieira Transtagano, Maitre portugais

Abstract

This paper presents the graphophonetic content of the grammar entitled Maitre portugais ou Nouvelle grammaire portugaise et françoise, composée d’après les meilleurs grammaires et, particulierement, sur la portugaise et angloise d’Antoine Vieyra Transtagano (1799), published by an anonymous author. As this author seems to have benefited from the structure and content of the Anglo-Portuguese grammar A new portuguese grammar in four parts (1768) by António Vieira Transtagano (1712-1797), we will try to establish whether the French grammar is a mere translation of the English version or whether its translator made his own linguistic observations that let him be integrated within the Portuguese linguistic historiography as a contemporary foreign language. Bearing in mind the “climate of opinion” (Koerner, 2014) in which the work was published, we used the method of contrastive analysis of the two grammars (Auroux, 2006), which certified that although the author translated contents from the English grammar, he also added some subchapters with titles such as “Remarques du Traducteur”. In these texts, as well as in other similar annotations, the author added very pertinent and innovative points of view regarding the linguistic systematisation of Portuguese, particularly in terms of its phonetic characteristics, as a foreign language, which indorsed him to be highlighted among contemporary linguists such as Paul Teyssier. For these reasons, the translator of Maitre portugais is a work of reference within the Portuguese and Franco-Portuguese linguistics

References

ANÓNIMO. Maitre portugais, ou Nouvelle Grammaire portugaise et Francoise, composée d’après les meilleures grammaires, et particulierement sur la portugaise, et angloise d’antoine vieyra transtagano, maitre des langues Portugaise, et Italienne, et arrangée de maniére à pouvoir servir aux François qui désirent apprendre le Portugais. Lisboa: Simão Tadeu Ferreira, 1799.

ASSUNÇÃO, C. et al. As Regras Gerayz, Breves & Comprehensivas da melhor orthografia (1666) e outros textos afins de Bento Pereira. Vila Real: Centro de Estudos em Letras, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro., 2020. Disponível em: <https://www.utad.pt/cel/wp-content/uploads/sites/7/2021/07/OP4.pdf>. Acesso em: 31 out. 2023.

AUROUX, S. Les modes d’historicisation histoire et language. Histoire Épistémologie Language: Histoire des idées linguistiques et horizons de rétrospection, Vol. 28, 1, 2006. p.105-116. Disponível em: <https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_2006_num_28_1_2869> Acesso em: 24 set. 2023.

FONSECA, M. C; MARÇALO, M. J; SILVA, A. A. O Português como Língua Estrangeira em Gramáticas Antigas – aspetos do contexto anglófono. In: KEMMLER, R; SCHÄFER-PRIESS, B; SCHÖNTAG, R. (orgs.). Lusofone. SprachWissenschaftsGeschichte I. Tübingen: Calepinus Verlag, 2012. p. 21-55.

FONSECA, M. C; SILVA, A. A; MARÇALO, M. J. Uma ou duas gramáticas de Português Língua Estrangeira (PLE)? A New Portuguese Grammar in Four Parts (Londres, 1768), de António Vieira, e a Nouvelle Grammaire Portugaise (Paris, 1810), de Alexandre Marie Sané. Confluência, Rio de Janeiro, n 50, p. 31-64, 2016. Disponível em: <https://revistaconfluencia.org.br/rc/issue/view/8/11> Acesso em: 1 out. 2023.

KOERNER, E. F. K. Quatro décadas de historiografia linguística: estudos selecionados. Vila Real: Centro de Estudos em Letras / Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2014. Disponível em: <https://www.utad.pt/cel/wp-content/uploads/sites/7/2018/05/CEL_Lingu%C3%ADstica_11.pdf> Acesso em: 24 set. 2023.

LEÃO, D. N. Orthographia da lingoa portuguesa: obra vtil & necessaria assi pera bem screuer a lingoa Hespanhol como a Latina & quaesquer outras que da Latina teem origem; Item hum tractado dos pontos das clausulas pelo licenciado Duarte Nunez do Lião. Lisboa: Ioão de Barreira, 1576. Disponível em: < https://purl.pt/15/4/res-277-2-v_PDF/res-277-2-v_PDF_24-C-R0150/res-277-2-v_0000_rosto-78v_t24-C-R0150.pdf> Acesso em: 1 out. 2023.

SILVA, A. C. Português para inglês ver: primórdios do ensino /aprendizagem de português como língua estrangeira. 2012. 122f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Sergipe, São Cristovão, 2012. Disponível em: <https://ri.ufs.br/bitstream/riufs/5827/1/AMANDA_CARVALHO_SILVA.pdf> Acesso em: 25 out. 2023.

MOURA, T. As Ideias Linguísticas Portuguesas no século XVIII. Vila Real: Centro de Estudos em Letras / Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2012. Disponível em: <https://www.utad.pt/cel/wpontent/uploads/sites/7/2018/05/CEL_Lingu%C3%ADstica_8.pdf> Acesso em: 3 nov. 2023.

TEYSSIER, P. História da Língua Portuguesa. Trdaução de Celso Cunha. Lisboa: Livraria Sá da Costa, 1982.

TEYSSIER, P. História da Língua Portuguesa. 7.ed. portuguesa. Lisboa: Livraria Sá da Costa, 1997.

TORRE, M. G. Gramáticas inglesas antigas: alguns dados para a história dos estudos ingleses em Portugal até 1820. 1985. 80f. (Trabalho complementar à dissertação de doutoramento apresentada à Faculdade de Letras da Universidade do Porto) – Faculdade de Letras, Universidade do Porto, 1985. Disponível em: <http://hdl.handle.net/10216/13511>. Acesso em: 25 out. 2023.

VERNEY, L. A. Verdadeiro Metodo de Estudar, para Ser útil à Republica, e à Igreja: proporcionado Ao estilo, e necessidade de Portugal. Valensa, tomo I, oficina de Antonio Balle, 1746. Disponível em: <https://purl.pt/118/4/sc-53280-v/sc-53280-v_item4/sc-53280-v_PDF/sc-53280-v_PDF_24-C-R0150/sc-53280-v_0000_capa-capa_t24-C-R0150.pdf>. Acesso em: 25 out. 2023.

VIEIRA TRANSTAGANO, A. A New Portuguese Grammar in four parts. London: Printed for J. Nourse, 1768. Disponível em: <https://purl.pt/25130/4/res-4476-v_PDF/res-4476-v_PDF_24-C-R0150/res-4476-v_0000_capa-capa_t24-C-R0150.pdf>. Acesso em: 3 nov. 2023.

Published

2024-11-28

How to Cite

Phonetic Characteristics of «Remarques du Traducteur» do Maitre Portugais (Lisboa, 1799). Revista de Estudos da Linguagem, [S. l.], v. 32, n. 2, p. 604–620, 2024. DOI: 10.17851/2237-2083.32.2.604-620. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/relin/article/view/56130. Acesso em: 26 dec. 2024.