Epistolae Iapanicae: cartas dos primeiros jesuítas portugueses no Japão / Epistolae Iapanicae: The Letters of the First Portuguese Jesuits in Japan

Autor/innen

  • Carlos Eduardo Mendes de Moraes Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP), Assis, São Paulo
  • Amanda Mimoso Rodrigues Coelho Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP), Assis, São Paulo
  • Alessandro Jocelito Beccari Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP), Assis, São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.17851/2238-3824.24.3.67-84

Schlagworte:

historiografia linguística, retórica, jesuítas, Japão, Linguistic Historiography, Rhetoric, Jesuits, Japan.

Abstract

Resumo: As Cartas Japonesas (Epistolae Iapanicae) são documentos que registram a ação dos jesuítas portugueses em terras japonesas a partir do ano de 1549. Essas cartas tinham como finalidade comunicar à coroa as ações (e consequentemente, as dificuldades) das missões enviadas ao Oriente, tanto no tocante à condução da catequização, quanto da conversão, que eram os intuitos principais na promoção da expansão da religião católica, mas que traziam no seu bojo outras intenções, como o avanço econômico e político sobre aquela população. A obra em estudo resulta da reunião das mais significativas cartas enviadas a Portugal. Escritas originalmente em português, elas foram posteriormente traduzidas para o neolatim, sob o título Epistolae iapanicae, de multorum gentilium in uariis insulis ad Christi fidem, per Societas nominis Iesu Theologos Conuersione. A edição dessas cartas, neste formato, deu-se no ano de 1569, pelo editor Ruitger Velpius (1540-1615), pela Universidade de Lovaina, com prólogos e subtítulos de Hannardus Gameren Mosaeus (1530-1569) e o patrocínio de Alberto V, Duque da Baviera (1528-1579). A proposta deste artigo é discutir o processo de composição desta obra a partir das suas características enquanto trabalho resultante de compilação de documentos esparsos, aqui tratados como fontes primárias, em que se levam em conta aspectos contextuais como mecenato, intenções editoriais e os processos de adequação da difusão dos documentos inacianos aos propósitos de expansão religiosa, política e comercial, transformando um arquivo de cartas de circulação restrita em obra impressa de valor essencial para as intenções expansionistas de Portugal.

Palavras-chave: historiografia linguística; retórica; jesuítas; Japão.

Abstract: The Japanese Letters (Epistolae Iapanicae) are documents which record the activity of the Portuguese Jesuits in Japanese territory from 1549. These letters were intended to report to the crown the actions (and consequently the difficulties) of missions sent to the East, both in terms of conducting catechization and conversion, which were the main purposes for promoting the expansion of the Catholic religion, but which brought with it other intentions, such as economic and political advantages taken of that population. The work under study results from the gathering of the most significant letters sent to Portugal. Originally written in Portuguese, they were later translated into Neo-Latin, under the title Epistolae Iapanicae, de multorum gentilium in variis insulis ad Christi fidem per societatis nominis Iesu Theologos conuersione. These letters were edited in this format in 1569 by editor Ruitger Velpius (1540-1615), at the University of Leuven, with prologues and subtitles by Hannardus Gameren Mosaeus (1530-1569), sponsored by Alberto V, Duke of Bavaria (1528-1579). The purpose of this article is to discuss the process of composing this work considering its characteristics as a product resulting from the compilation of scattered documents, treated here as primary sources, which take into account contextual aspects such as patronage, editorial intentions and the processes of adaptation of the diffusion of Ignatian documents for religious, political and commercial expansion purposes, transforming an archive of restricted circulation letters into a printed work of great value to Portugal’s expansionist intentions.

Keywords: Linguistic Historiography; Rhetoric; Jesuits; Japan.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Autor/innen-Biografien

Carlos Eduardo Mendes de Moraes, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP), Assis, São Paulo

Docente na área de Letras (Filologia e Cultura Clássica) na FCL Assis - UNESP

Líder do Grupo de Pesquisa A escrita no Brasil colonial e suas relações

 

 

 

 

 

Amanda Mimoso Rodrigues Coelho, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP), Assis, São Paulo

Bolsista de Iniciação Científica - CNPq

Departamento de Linguística da FCL Assis - UNESP

Alessandro Jocelito Beccari, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP), Assis, São Paulo

Docente na área de Letras (Língua Latina e Historiografia Linguística) na FCL Assis - UNESP

Veröffentlicht

2019-12-18

Zitationsvorschlag

Moraes, C. E. M. de, Coelho, A. M. R., & Beccari, A. J. (2019). Epistolae Iapanicae: cartas dos primeiros jesuítas portugueses no Japão / Epistolae Iapanicae: The Letters of the First Portuguese Jesuits in Japan. Caligrama: Revista De Estudos Românicos, 24(3), 67–84. https://doi.org/10.17851/2238-3824.24.3.67-84