Lendo os parágrafos iniciais do conto Dayiva, da escritora haitiana Évelyne Trouillot / Reading the First Paragraphs of the Short Story Dayiva, by Haitian Writer Évelyne Trouillot

Autor/innen

  • Ana Cláudia Romano Ribeiro Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, São Paulo
  • Laíza dos Santos Albaram Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.17851/2238-3824.25.3.163-181

Schlagworte:

Évelyne Trouillot, Dayiva, literatura de expressão francesa, literatura haitiana, Francophone literature, Haitian literature.

Abstract

Resumo: Este trabalho refaz o percurso de parte de uma pesquisa de iniciação científica centrada no estudo do conto Dayiva, de Évelyne Trouillot (escritora haitiana de expressão francesa), publicado no livro Parlez-moi d’amour (2002). Na primeira parte, apresentamos o contexto histórico, político e cultural haitiano a partir de Laguerre (1989) e Figueiredo (2006); Trouillot (1990) guiou nossa compreensão do contexto histórico específico em que o conto está inserido – a ditatura de Papa Doc – e de particularidades lexicais, como os termos noir e mulâtre; aproximamo-nos do problema religioso graças a Desmangles (1992) e os trabalhos de Dash (1981), Césaire (1978) e Corcoran (2007) permitiram-nos melhor situar as questões literárias do ambiente haitiano; por fim, com Ferreira (2006), investigamos o conceito de négritude. Todo este aparato crítico-teórico nos ajudou a ler melhor o conto, propiciando uma aproximação da multiplicidade de suas referências. Na segunda parte deste artigo, apresentamos a autora e lemos os primeiros parágrafos do conto, mostrando, em uma análise narratológica e temática, como alguns aspectos culturais, históricos e geográficos do Haiti ganham forma literária, com particular atenção aos aspectos linguísticos, políticos, religiosos e naturais, mais especificamente, ao crioulo haitiano, ao regime ditatorial, ao vodu e à presença do mar.

Palavras-chave: Évelyne Trouillot; Dayiva; literatura de expressão francesa; literatura haitiana.

Abstract: This paper retraces part of a scientific initiation research centered on the study of the short story Dayiva, by Évelyne Trouillot (a French-speaking Haitian writer), published in the book Parlez-moi d’amour (2002). In the first part, we present the Haitian historical, political and cultural context from Laguerre (1989) and Figueiredo (2006); Trouillot (1990) guided our understanding of the specific historical context in which the story is inserted – the dictatorship of Papa Doc – and of lexical particularities such as the terms noir and mulâtre; we approached the religious problem thanks to Desmangles (1992) and the works of Dash (1981), Césaire (1978) and Corcoran (2007) allowed us to better situate the literary questions of the Haitian environment; finally, with Ferreira (2006) we investigated the concept of négritude. All this critical-theoretical apparatus helped us to better read the tale, providing an approach to the multiplicity of its references. In the second part of this article, we present the author and read the first paragraphs of the story, showing, in a narratological and thematic analysis, how some cultural, historical and geographic aspects of Haiti take literary form, with particular attention to the linguistic, political, religious and natural aspects, more specifically, the Haitian Creole, the dictatorial regime, voodoo and the presence of the sea.

Keywords: Évelyne Trouillot; Dayiva; Francophone literature; Haitian literature.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Autor/innen-Biografien

Ana Cláudia Romano Ribeiro, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, São Paulo

Ana Cláudia Romano Ribeiro atua na Graduação e na Pós-Graduação do Departamento de Letras da Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade Federal de São Paulo, onde coordenou o Bacharelado em Letras - Português/Francês de junho de 2015 a junho de 2017. Atualmente é responsável pelas atividades da monitoria de Literatura de Expressão Francesa e pelo Grupo de Estudos de Literaturas de Expressão Francesa (GELEF). Foi Pesquisadora Colaboradora na área de Estudos Clássicos do Instituto de Estudos da Linguagem, na Universidade Estadual de Campinas, onde foi bolsista do CNPq e desenvolveu seu projeto de pós-doutorado, que teve por objeto a Utopia, de Thomas More (tradução e estudo). É pesquisadora nos grupos Renascimento e Utopia (UNICAMP/CNPq), U-TOPOS - Centro de Pesquisa sobre Utopia (UNICAMP), Literatura e utopia (UFAL/CNPq), Intertextualidade na literatura latina: teorias e práticas intertextuais na literatura latina e sua recepção (UNICAMP/CNPq), Grupo de Tradução e estudos da Antiguidade e Tradição Clássicas (UNIFESP/CNPq) e República das Letras - Estudos da Literatura Renascentista em Latim (USP/CNPq). Co-editou a extinta revista Morus - Utopia e Renascimento e co-organizou os eventos científicos e publicações ligados a este periódico do primeiro ao último número (13, 2018). Participa do grupo de teatro bilíngue (português-alemão) Die Deutschspieler, sediado no Centro de Línguas da Unicamp e dirigido por Norma Wucherpfennig e Wanderley Martins. Graduada em Letras (Universidade Federal de Juiz de Fora) e Etnologia (opção Etnomusicologia, Université Paris X - Nanterre), fez mestrado e doutorado (este, com bolsa FAPESP) pelo programa de pós-graduação em Teoria e História Literária da Universidade Estadual de Campinas, tendo realizado estágio doutoral na Università degli Studi di Firenze (com apoio da CAPES). Parte de sua pesquisa foi publicada em A terra austral conhecida (Genebra, 1676), de Gabriel de Foigny (Tradução, apresentação e notas. Campinas: Editora da UNICAMP, 2011). Foi junior visiting scholar na Università degli Studi di Milano (Itália), com uma bolsa da Fondazione CARIPLO (Progetto UniALA). Em 2016, participou do Visiting Professor Program da Universidade Friedrich-Alexander de Erlangen-Nürnberg (Alemanha). Seus temas de pesquisa são: tradução; viagens imaginárias, utopias e distopias; literatura e filosofia nos séculos XVI e XVII francês; literatura e história; literatura neolatina dos séculos XVI e XVII; tradição clássica; recepção; relação entre literatura e outras artes; teatro; literaturas francesas/littérature monde/literaturas de expressão francesa/francofonia. (Fonte: Currículo Lattes)

Laíza dos Santos Albaram, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, São Paulo

Laíza dos Santos Albaram concluiu o bacharelado em Letras, habilitação Português-Francês, na Universidade Federal de São Paulo.

Veröffentlicht

2020-12-18

Zitationsvorschlag

Ribeiro, A. C. R., & Albaram, L. dos S. (2020). Lendo os parágrafos iniciais do conto Dayiva, da escritora haitiana Évelyne Trouillot / Reading the First Paragraphs of the Short Story Dayiva, by Haitian Writer Évelyne Trouillot. Caligrama: Revista De Estudos Românicos, 25(3), 163–181. https://doi.org/10.17851/2238-3824.25.3.163-181

Ausgabe

Rubrik

Dossier: Les littératures Latino-Américaines d’Expression Française