Partes, posses e propriedades em Latim: efeitos de modelos linguísticos na compreensão

Autores

  • Daniel Couto-Vale RWTH Aachen University

Palavras-chave:

controle, possessivo, modificador, núcleo

Resumo

Neste artigo, uso o modelo do Latim de Braga Bianchet e a tradução de Satyricon feita por ela como instrumentos para descrever a sequência causal desde uma teoria linguística perpassando um modelo linguístico até habilidades de compreensão textual. Por um caminho, esboço um modelo alternativo do Latim. Pelo outro, mostro o ínfimo poder explanatório das teses linguísticas de Braga Bianchet. No reencontro, destaco uma referência a uma parte do corpo humano na tradução e mostro que tradutores usando o modelo linguístico de Braga Bianchet são levados a enxergar uma referência equivalente no original. Por fim, demonstro que mal-entendidos como esse não ocorrerão se tradutores passarem a usar modelos funcionais como o esboçado neste artigo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ANASTASIOU, D. Idiom Treatment Experiments in Machine Translation. 2010. 246p. Doctor Thesis (Dissertation for obtaining the academic degree of Doctor in Philosophy) – Philosophical Faculties, University of Saarland, 2010.

BIBER, D.; JOHANSSON, S.; LEECH, G.; CONRAD, S.; FINEGAN, E. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman, 1999.

COUTO-VALE, D.; OLIVEIRA, R. Modeling Time and Space in Brazilian Culture. In: Proceedings of the 11th Conference on Computational Semantics (IWCS 2015), 2015, London, p. 1-7.

OLIVEIRA, R.; SRIPADA, y.; REITE, E. Designing an Algorithm for Generating Named Spatial References. In: Proceedings of the 15th European Workshop on Natural Language Generation (ENLG 2015), 2015, Brighton, p. 127-135.

FILLMORE, C. J.; KAy, P.; O’CONNOR, M. Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone. Language, v. 64, p. 501-538, 1988.

HALLIDAy, M. A. K.; HASAN, R. 1985. Language, Context, and Text: Aspects of language in a Social-Semiotic Perspective. Victoria, Australia: Deakin University, 1985.

HALLIDAy, M. A. K.; JAMES, Z. L. A Quantitative Study of Polarity and Primary Tense in the English Finite Clause. In: SINCLAIR, J. M.; HOEy, M.; FOx, G. (Ed.). Techniques of Description: Spoken and Written Discourse. London: [publisher unknown], 1993, p. 32-66.

HALLIDAy, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. Construing Experience Through Meaning: A Language-Based Approach to Cognition. London/New York: Continuum, 1999.

HALLIDAy, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. Halliday’s Introduction to Functional Grammar. 4th. edition. London/New york: Routledge, 2014.

MATHESIUS, V. On Some Problems of the Systematic Analysis of Grammar. Travaux du Cercle Linguistique de Prague, Prague, v. 6, p. 95-107, 1936.

ONIGA, R. Latin: A Linguistic Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2014.

PETRONIUS. Satyricon. Trans. A. R. Allinson. New york: Panurge, 1930 [1902].

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. F. Ayuno. Madrid: Edaf, 1973. PETRONIUS. The Satyricon. Trans. S. Bellow. New york: Penguin: 1994 [1959].

PETRONIUS. Satyricon. Trans. W. Burnaby. London: Samuel Briscoe, 1694.

PETRONIUS. Satyricon. Trans. S. Braga Bianchet. Belo Horizonte: Crisálida, 2004.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. M. C. Díaz y Díaz. Barcelona: Alma Mater, 1968.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. M. C. Díaz y Díaz. Barcelona: Euroliber, 1990.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. L. R. Fernández. Madrid: Gredos, 1978.

PETRONIUS. Satyricon. Trans. W. C. Firebaugh. New york: Horace Liveright, 1922.

PETRONIUS. Le Satyricon. Trans. C. H. D. G. Paris: C. L. F. Panckoucke, 1834.

PETRONIUS. Satyricon: Begebenheiten des Enkolp. Trans. W. Heinse. Altenmünster: Jazzybee, 2012.

PETRONIUS. Le Satyricon. Trans. L. Langle. Paris: Biblioteque des Curieux, 1923.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. J. C. M. Maldonado. Madrid: Alianza 2014.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. J. Menéndez. Sine locō: Papotem2, 2013.

PETRONIUS. Satiricón. Trans. C. C. Merino. Madrid: Akal, 1996.

PETRONIUS. Satyrica: Schelmengeschichten. Trans. K. Müller. München: Heimeran, 1972.

PETRONIUS. Satyrica: Schelmenszenen. Trans. K. Müller, and W. Ehlers. München: Artemis & Winkler: 2004.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. M. T. Picasso. Madrid: Cátedra, 1985.

PETRONIUS. The Satyricon. Trans. S. Ruden. Indianapolis: Hackett, 2000.

PETRONIUS. El Satiricón. Trans. P. R. Santidrián. Madrid: Alianza Editorial, 1987.

PETRONIUS. Satyricon. Trans. H. Schnur. Stuttgart: Reclam, 1987.

PETRONIUS. Satyrgeschichten. Trans. H. Schönberg. Berlin: Akademie, 1992.

PETRONIUS. The Satyricon. Trans. J. P. Sulivan. New york: Penguin, 2011 [1965].

PETRONIUS. The Satyricon. Trans. P. G. Walsh. Oxford: Oxford University, 1997.

SMITH, B.; BROGAARD, B. A Unified Theory of Truth and Reference. Logique et Analyse, v. 43, p. 1-46, 2003.

Downloads

Publicado

2017-01-26

Como Citar

Couto-Vale, D. (2017). Partes, posses e propriedades em Latim: efeitos de modelos linguísticos na compreensão. Nuntius Antiquus, 12(2), 71–134. Recuperado de https://periodicos.ufmg.br/index.php/nuntius_antiquus/article/view/17133

Edição

Seção

Artigos