Poesia bíblica e utopia em Haroldo de Campos
DOI:
https://doi.org/10.17851/2358-9787.24.1.169-185Palavras-chave:
Haroldo de Campos, Tradução, utopia, poesia bíblica, literatura mundialResumo
O texto pretende discutir a relação entre utopia, tradução e literatura mundial em Haroldo de Campos (1929-2003) a partir das notas e reflexões teóricas que acompanham suas traduções da poesia bíblica. Essas traduções foram publicadas em três livros: Qohélet: O-quesabe (1990), Bere’Shith: a cena da origem (1993) e Éden, um tríptico bíblico (livro póstumo, de 2004). Esses livros permitem uma abordagem sistemática sobre os pressupostos e justificativas do projeto tradutório do autor. Este artigo pretende analisar como esse projeto retoma e desdobra, a partir da chamada “poesia bíblica”, um imaginário utópico formulado desde o livro Deus e o diabo no Fausto de Goethe, de 1981.
Referências
ABENSOUR, M. O novo espírito utópico. Campinas: Ed. Unicamp, 1993.
AGUILAR, G. Poesia concreta: as vanguardas na encruzilhada modernista. São Paulo: Edusp, 2005.
ALTER, R. As características da antiga poesia hebraica. In: ALTER. R.; KERMODE, F. (Orgs.). Guia literário da Bíblia. São Paulo: Ed. Unesp, 1997.
ARANTES, P. Providências de um crítico literário na periferia do capitalismo. In: ARANTES, P.; ARANTES, O. (Orgs.). Sentido da
formação. São Paulo: Paz e Terra, 1997.
AUERBACH, E. Filologia da literatura mundial. In: AUERBACH, Ensaios de literatura ocidental. São Paulo: Duas cidades, 2007.
AUERBACH, E. Mimesis, São Paulo: Perspectiva, 1998.
BENJAMIN, W. A tarefa do tradutor. In: BENJAMIN, W. Escritos sobre a linguagem (1915-1921). Organização, apresentação e notas de Jeanne Marie Gagnebin; tradução de Susane Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas-Cidades; Ed. 34, 2011.
BLOCH, E. O princípio-esperança. São Paulo: Contraponto, 2006 (volume III).
CAMPOS, H. de. Entremilênios, São Paulo, Perspectiva, 2009.
CAMPOS, H. de. Qohélet, O-que-sabe. 2ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2004.
CAMPOS, H. de. Éden: um tríptico bíblico. São Paulo: Perspectiva, 2004b.
CAMPOS, H. de. Bere´shith: a cena da origem. São Paulo: Perspectiva, 2000.
CAMPOS, H. de. “Poesia e modernidade: da morte do verso à constelação – o poema pós-utópico”. In: CAMPOS. O arco-íris branco. Rio de Janeiro: Imago, 1997.
CAMPOS, H. de. Da tradução como criação e como crítica. In: CAMPOS. 4ª ed. revista e ampliada. Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 1992.
CAMPOS, H. de. Da razão antropofágica: diálogo e diferença na cultura brasileira. In: CAMPOS. 4ª ed. revista e ampliada. Metalinguagem e outras metas, São Paulo: Perspectiva, 1992.
CAMPOS, H. de. 4ª ed. revista e ampliada. A arte no horizonte do provável e outros ensaios. São Paulo: Perspectiva, 1977.
CAMPOS, H. de.; CAMPOS, A. de.; PIGNATARI, D. (Orgs.). Teoria da poesia concreta, textos críticos e manifestos, 1950-1960. São Paulo: Duas cidades, 1975.
CARVALHO NETO, G. L. Haroldo de Campos e Martin Buber como tradutores bíblicos: semelhanças e diferenças em suas agendas analisadas à luz da teoria da relevância, Cadernos de tradução, Florianópolis, v. 2, n. 16, p. 105-128, 2005.
FRANCHETTI, P. Alguns aspectos da teoria da poesia concreta. Campinas: Ed. Unicamp, 2012.
LEVINAS, E. Entre nós. Petrópolis: Vozes, 2005.
MATOS, O. Babel e Pentecostes: heterofilia e hospitalidade. In: MOTTA, L. T. da (Coord.). Céu acima, para um ‘tombeau’ de Haroldo de Campos. São Paulo: Perspectiva, 2005.
SUSSEKIND, F. De quantos brancos se faz o branco. In: CAMPOS, H. de. O segundo arco-íris branco. São Paulo: Iluminuras, 2010.