Intercâmbios educacionais e diversidade cultural

implicações para o ensino de português para falantes de outras línguas

Autores

  • Maria Helena da Nóbrega USP Autor

Palavras-chave:

Intercâmbios estudantis, diversidade cultural, português para falantes de outras línguas

Resumo

O crescimento dos intercâmbios estudantis em universidades brasileiras amplia a heterogeneidade cultural nos cursos de português para falantes de outras línguas. Este artigo analisa as implicações estruturais e pedagógicas decorrentes desse contexto multicultural e plurilinguístico. Pesquisa qualitativa com 25 alunos estrangeiros matriculados em curso de português para estrangeiros de universidade pública comprova essa diversidade cultural e linguística. Objetivando mapear o perfil desses alunos, a metodologia recorre a questionário, notas de campo e diário. A análise dos dados demonstra a necessidade de novas configurações nas práticas pedagógicas, bem como adaptações no espaço físico escolar. Para além dos aspectos linguísticos, a proposta enfatiza a necessidade de despertar sensibilidade para questões culturais e interculturais.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Maria Helena da Nóbrega, USP

    Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas

    Área: Filologia e Língua Portuguesa

Referências

BAKHTIN, M. Marxismo e filosofia da linguagem Trad. Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira. 9. ed. São Paulo: Hucitec, 1999.

BIZARRO, R.; BRAGA, F. Educação intercultural, competência plurilíngue e competência pluricultural: novos desafios para a formação de professores de línguas estrangeiras. In: SECÇÃO DE ESTUDOS FRANCESES DO DEPARTAMENTO DE ESTUDOS PORTUGUESES E DE ESTUDOS ROMÂNICOS (Org.). Estudos em homenagem ao Professor Doutor António Ferreira de Brito Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2004. p. 57-69. Disponível em: <http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/4373.pdf>. Acesso em: 15 set. 2012.

BLATYTA, D. F. O papel do professor de línguas na construção de uma aprendizagem significativa. In: SILVA, K. A.; ALVAREZ, M. L. O. (Org.). Perspectivas de investigação em linguística aplicada Campinas: Pontes, 2008. p. 89-116.

Bologna Process. Apresenta informações sobre os países e organizações envolvidas no processo de criação da Área Europeia de Ensino Superior. Disponível em: <http://www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/bologna/about>. Acesso em: 10 out. 2012.

BORGES, J. K. de C. "Como um touro na loja de porcelana" ou das condições comunicativas de um estrangeiro no Brasil. In: ASSIS-PETERSON, A. A. de (Org.). Línguas estrangeiras: para além do método. São Carlos: Pedro & João; Cuiabá: UFTM, 2008. p. 77-93.

CAPES. Ciência sem fronteiras: um programa especial de mobilidade internacional em ciência, tecnologia e inovação. Disponível em: <http://capes.gov.br/bolsas/bolsas-no-exterior/ciencia-sem-fronteiras>. Acesso em: 8 out. 2012.

DOURADO, M. R.; POSHAR, H. A. A cultura na educação linguística no mundo globalizado. In: SANTOS, P.; ALVAREZ, M. L. O. (Org.). Língua e cultura no contexto de português língua estrangeira Campinas: Pontes, 2010. p. 33-52.

FINKBEINER, C. Using "Human Global Positioning System" as a Navigation Tool to the Hidden Dimension of Culture". In: FENG, A.; BYRAM, M.; FLEMING, M. (Ed.). Becoming Interculturally Competent through Education and Training Bristol: Multilingual Matters, 2009. p. 151-173.

FURTOSO, V. B. (Org.). Formação de professores de português para falantes de outras línguas: reflexões e contribuições Londrina: EDUEL, 2009.

HATHAWAY, J. Rights, Choices and Values: Voyages through Intercultural Spaces. In: PEARSON-EVANS, A.; LEAHY, A. (Ed.). Intercultural Spaces: Language, Culture, Identity. New York: Peter Lang, 2007. p. 227-233.

JOYCE, H. Brazilian Portuguese is the Best Language. The Economist, Mar.-Apr. 2012. Disponível em: <http://moreintelligentlife.com/content/ideas/helenjoyce/brazilian-portuguese-best-language>. Acesso em: 19 ago. 2012.

KIM, T. Transnational Academic Mobility, Internationalization and Interculturality in Higher Education. Intercultural Education, v. 20, n. 5, p. 395405, 2009. Disponível em: <http://brunel.academia.edu/TerriKim/Papers/935170/Transnational_academic_mobility_internationalization_and_ interculturality_in_higher_education>. Acesso em: 12 set. 2012.

KRAWCZYK, N. R. As políticas de internacionalização das universidades no Brasil: o caso da regionalização no Mercosul. Jornal de Políticas Educacionais, n. 4, p. 41-52, jul.-dez. 2008. Disponível em: <http://www.jpe.ufpr.br/n4_5.pdf>. Acesso em: 23 set. 2012.

LAM, C. M. H. Reciprocal Adjustment by Host and Sojourning Groups: Mainland Chinese Students in Hong Kong. In: BYRAM, M.; FENG, A. (Ed.). Living and Study Abroad: Research and Practice. Clevedon: Multilingual Matters, 2006. p. 91-107.

LANTOLF, J. P. Sociocultural Theory and Second Language Learning 3. ed. Oxford: Oxford University Press, 2004.

MCCARTHY, M. The Festival Incident. In: NUNAN, D.; CHOI, J. (Ed.). Language and Culture: Reflective Narratives and the Emergency of Identity. New York: Routledge, 2010. p. 140-146.

MENDES, E. A perspectiva intercultural no ensino de línguas: uma relação "entreculturas". In: ALVAREZ, M. L. O.; SILVA, K. A. da (Org.). Linguística aplicada: múltiplos olhares. Brasília: UnB/Finatec; Campinas: Pontes, 2007. p. 119-139.

MOITA LOPES, L. P. da. Linguística aplicada e vida contemporânea: problematização dos construtos que têm orientado a pesquisa. In: ______ (Org.). Por uma linguística aplicada indisciplinar São Paulo: Parábola, 2006. p. 85-107.

MOROSINI, M. C. Estado do conhecimento sobre internacionalização da educação superior conceitos e práticas. Educar em revista, n. 28, jul.-dez. 2006. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-40602006000200008>. Acesso em: 29 set. 2012.

NIEDERAUER, M. E. F. Estranhamentos culturais em sala de aula de português para estrangeiros. In: SANTOS, P.; ALVAREZ, M. L. O. (Org.). Língua e cultura no contexto de português língua estrangeira Campinas: Pontes, 2010. p. 101-121.

NÓBREGA, M. H. da. O avanço da língua portuguesa. Revista Língua Portuguesa, São Paulo, ano 5, n. 66, p. 20-22, abr. 2011.

OBERG, K. Cultural shock: adjustment to new cultural environments Reprint from 1960. 2006. Disponível em: <http://www.agem-ethnomedizin.de/download/cu29_2-3_2006_S_142-146_Repr_Oberg>. Acesso em: 3 dez. 2012.

OKUMURA, R. "Invasão" de estrangeiros no Brasil aumenta demanda por cursos de língua portuguesa. Rádio Estadão ESPN 2012. Áudio (02:19 min.). Disponível em: <http://radio.estadao.com.br/audios/audio.php?idGuidSelect=26E2DABF628941ABA27C038F9E25B6A6>. Acesso em: 3 nov. 2012.

OLIVEIRA, H. F. de. Narrativas de uma portuguesa vivendo no Brasil: algumas considerações sobre suas experiências interculturais. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 12, n. 1, p. 73-91, 2012.

PEARSON-EVANS, A. Recording the Journey: Diaries of Irish Students in Japan. In: BYRAM, M.; FENG, A. (Ed.). Living and Study Abroad: Research and Practice. Clevedom: Multilingual Matters, 2006. p. 91-107.

ROTH, D. M.; MARCUZZO, P. Um recorte no cenário atual da linguística aplicada no Brasil. In: SILVA, K. A. da; ALVAREZ, M. L. O. (Org.). Perspectivas de investigação em linguística aplicada Campinas: Pontes, 2008. p. 33-52.

SCHAUER, G. A. Interlanguage Pragmatic Development: The Study Abroad Context London: Continuum, 2009.

SCHIEFFELIN, B. B.; OCHS, E. (Ed.). Language Socialization across Cultures Cambridge (UK): Cambridge University Press, 1986.

SERRANI, S. Discurso e cultura na aula de língua: currículo, leitura, escrita. 2. ed. Campinas: Pontes, 2010.

ZANATTA, R. Abordagens de ensino de cultura na aula de português (brasileiro) para falantes de outras línguas. In: FURTOSO, V. B. (Org.). Formação de professores de português para falantes de outras línguas Londrina: EDUEL, 2009. p. 157-181.

Downloads

Publicado

23-05-2014