Corpo-texto, texto-corpo
apontamentos sobre literatura e performance na contação de história em língua de sinais.
Palavras-chave:
Surdez, performance, literatura, LibrasResumo
Este artigo propõe uma discussão teórica e um relato de experiência com base no conceito de performance aliado à leitura das narrativas literárias em um contexto de alunos surdos, usuários da língua de sinais. Para isso, estruturamos o estudo da seguinte forma: inicialmente, uma apresentação das especificidades do contexto estudado; em seguida, uma reflexão acerca do conceito de performance ligado à leitura literária; e, posteriormente, uma descrição e análise de uma atividade de literatura realizada com os alunos surdos adultos de turma de Educação Básica. Assim, ressaltamos a contribuição de atividades que envolvam o trânsito entre línguas e linguagens para um contato mais produtivo com os textos narrativos ficcionais por esses sujeitos.
Downloads
Referências
ANDRADE, B. L. L. A tradução de obras em língua de sinais: antropomorfismo em foco. 2015. 120 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2015.
ANTUNES, A. L. Não foi com certeza assim mas faz de conta. In: ANTUNES, A. L. Segundo livro de crónicas. Lisboa: Dom Quixote, 2002.
BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 25 abr. 2002. Seção 1, p. 23.
COMPAGNON, A. O leitor. In: COMPAGNON, A. O demônio da teoria: literatura e senso comum. Trad. de Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte: UFMG, 2012.
FISCHER-LICHTE, E. Estética de lo performativo. Madrid: Abada, 2011.
LEAL, C. L. Estratégias de referenciação da produção escrita de alunos surdos. 2011. 126 f. Tese (Doutorado em Letras Vernáculas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2011.
MORAIS, C. D. Tecido na língua de sinais: Branca de neve e os sete anões. 2010. 147 f. Dissertação (Mestrado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2010.
PERLIN, G. Identidades surdas. In: SKLIAR, C. (Org.). A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação, 2000. p. 51-72.
PRADO, A. L. C.; ESTEVES, L. M. R. A tradução “verbivocovisual” de Haroldo de Campos. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira dos Tradutores, São Paulo, n. 19, p. 115-127, 2009.
SALLES, H. M. M. L. et al. Ensino de língua portuguesa para surdos: caminhos para a prática pedagógica. Brasília: MEC; SEESP, 2004. v. 1. (Programa Nacional de Apoio à Educação dos Surdos).
SKLIAR, C. Bilinguismo e biculturalismo: uma análise sobre as narrativas tradicionais na educação dos surdos. Revista Brasileira de Educação, Rio de Janeiro, v. 8, p. 44-57, 1998.
STOKOE, W. C. Sign language structure. Silver Spring: Linstok Press. [1960] 1978.
STOKOE, W. C. et. al. Dictionary of american sign language on linguistic principles. Silver Spring: Linstok Press. [1965] 1978.
STOKOE, W. C. et. al. Semiotics and human sign languages. Paris: Mouton, 1972.
ZUMTHOR, P. Performance, recepção, leitura. São Paulo: Cosac Naify, 2000.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2018 Revista Brasileira de Linguística Aplicada

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


