As atividades sociais como possibilidade para construção do currículo de português brasileiro para imigrantes
Parole chiave:
atividade social, português brasileiro para alunos imigrantes, Centro Integrado de Educação de Jovens e AdultosAbstract
Este artigo tem como objetivo tratar do ensino de português brasileiro para imigrantes a partir de atividades sociais (VYGOTSKY, 2001; LEONTIEV, 1977; ENGËSTROM, 2011, VYGOTSKY; LURIA; LEONTIEV, 2010), compreendidas como atividades da vida cotidiana. Para evidenciá-las, comentamos o trabalho didático-pedagógico realizado com base na atividade social “procurar um emprego”. Procuramos, assim, responder à pergunta: de que maneira(s) o ensino de Português como Língua Adicional (PLA), com base em atividades sociais, pode ser uma forma de os educandos imigrantes ampliarem o seu repertório e construírem mobilidade? Visando encontrar uma resposta, discorremos sobre o trabalho desenvolvido em duas turmas de alunos haitianos de um Centro Integrado de Educação de Jovens e Adultos. A análise dos dados parece indicar as atividades sociais como possibilidade para construção do currículo de PLA.
Downloads
Riferimenti bibliografici
ALMEIDA FILHO, J. C. P.; LOMBELLO, L. (org.). Identidade e caminhos no ensino de português para estrangeiros. Campinas: Pontes, 1992.
AMADO, R. de S. O ensino de português como língua de acolhimento para refugiados. Revista da SIPLE, Brasília, ano 4, n. 2, p. 11-18, 2013.
ANUNCIAÇÃO, R. F. M. de. A língua que acolhe pode silenciar? Reflexões sobre o conceito de ‘português como língua de acolhimento’. Revista X, Curitiba, v. 13, n. 1, p. 35-56, 2018. DOI: https://doi.org/10.5380/rvx.v13i1.60341.
ANUNCIAÇÃO, R. F. M. de. Somos mais que isso: práticas de (re)existência de migrantes e refugiados frente à despossessão e ao não reconhecimento. 2017. 127f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2017.
BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. Tradução de Maria Ermantina Galvão G. Pereira. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
BALBONI, P. Dizionario di Glottodidattica. Perugia: Guerra Edizioni, 1999.
BLACKLEDGE, A.; CREESE, A. Translanguaging and the Body. International Journal of Multilingualism, Oxfordshire, v. 14, n. 3, p. 250-268, 2017. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315809.
BLOMMAERT, J. Language, Globalization and History. In: ______. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
BLOMMAERT, J; BACKUS, A. Superdiverse Repertoires and the Individual. Current Challenges for Educational Studies. In: SAINT-GEORGES, I.; WEBER, J. (ed.). Multilingualism and Multimodality: Current Challenges for Educational Studies. New York: The Future of Education Research, 2013. p. 11-32. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-6209-266-2_2.
BLOMMAERT, J; BACKUS, A. From Mobility to Complexity in Sociolinguistic Theory and Method. Tilburg: Tilburg University, 2014.
BRASIL. Diretrizes curriculares nacionais para a oferta de educação plurilíngue. Brasília: Ministério da Educação, 2020.
BUSCH, B. The Linguistic Repertoire Revisited. Applied Linguistics, Oxford, v. 33, n. 5, 503-523, 2012. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/ams056.
BUSCH, B. Linguistic Repertoire and Spracherleben: The Lived Experience of Language. London: King’s College London, 2015.
CABABE, B. S. Aprendizagem-desenvolvimento de português como língua adicional: multimodalidade, multiculturalidade e perguntas argumentativas. 2014. 200f. (Mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) – Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2014.
CAMARGO, H. R. E. Diálogos transversais: narrativas para um protocolo de encaminhamentos às políticas de acolhimento a migrantes de crise. 2019. 272f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2019.
CORTEZ, D.; BACK, A. C. P. B.; CIZESKI, F.; MOREIRA, J. Programa de ensino-aprendizagem de português como língua de acolhimento: construindo um projeto de extensão integrador. In: SEMINÁRIO DE EDUCAÇÃO, CONHECIMENTO E PROCESSOS EDUCATIVOS, 3., 2019, Criciúma. Anais [...]. Criciúma: Universidade do Extremo Sul Catarinense, 2019.
ENGESTRÖM, Y. From Design Experiments to Formative Interventions. Theory and Psychology, Calgary, v. 21, n. 5, p. 598-628, 2011. DOI: https://doi.org/10.1177/0959354311419252.
FREIRE, P. Pedagogia da autonomia. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1996.
GALVÃO, A. M. de O.; DI PIERRO, M. C. Preconceito contra analfabeto. São Paulo: Cortez, 2012.
GIUDICE, V. O arquivo. In: GIUDICE, V. Necrológio. Rio de Janeiro: O Cruzeiro, 1972.
JÚDICE, N. P. M. Tópicos em português como língua estrangeira. Brasília: Editora da UnB, 2005.
KRAEMER, F. F. Português língua adicional: progressão curricular com base em gêneros do discurso. 2012. 191f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2012.
KUMARAVADIVELU, B. Understanding Language Teaching: From Method to Postmethod. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, 2006. DOI: https://doi.org/10.4324/9781410615725.
LEFFA, V. J.; IRALA, V. B. O ensino de outras línguas na contemporaneidade: questões conceituais e metodológicas. In: ______. (org.). Uma espiadinha na sala de aula: ensinando línguas adicionais no Brasil. Pelotas: Educat, 2014.
LEONTIEV, A. N. Activity and Consciousness. Moscow: Progress Publishers, 1977.
LEONTIEV, A. N. O desenvolvimento do psiquismo. São Paulo: Centauro Editora, 1983.
LEONTIEV, A. N. Uma contribuição à teoria do desenvolvimento da psique infantil. In: VYGOTSKY, L. S.; LURIA, A. R.; LEONTIEV, A. N. Linguagem, desenvolvimento e aprendizagem. São Paulo: Ícone, 2010. p. 59-83.
LIBERALI, F. C. Atividade social nas aulas de língua estrangeira. São Paulo: Moderna, 2009.
LIBERALI, F. C.; LIBERALI, C. C.; PADRE, B. T.; SANTOS, J. A. A. Mobilidade e práticas translíngues na construção de um mundo com justiça social: um estudo no projeto Digit-M-ed. In: ROCHA, C. H.; EL KADRI, M. S.; WINDLE, J. A. (org.). Diálogos sobre tecnologia educacional: educação linguística, mobilidade e práticas translíngues. Campinas: Pontes, 2017.
LOPEZ, A. P. A. Subsídios para o planejamento de cursos de português como língua de acolhimento para imigrantes deslocados forçados no Brasil. 2016. 261f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2016.
MAHER, T. M. J. Do casulo ao movimento: a suspensão das certezas na educação bilíngue e intercultural. In: CAVALCANTI, M. C.; RICARDO, S. M. B. (org.). Transculturalidade, linguagem e educação. Campinas: Mercado de Letras, 2007. p. 67-94.
MARX, K.; ENGELS, F. A ideologia alemã. Tradução de Sílvio D. Chagas. São Paulo: Centauro, 2006.
NÓVOA, A. Tempos da escola no espaço Portugal-Brasil-Moçambique: dez digressões sobre um programa de investigação. Revista Brasileira de História da Educação, Campinas, v. 1, n. 1, p. 131-150, 2001.
REZENDE, P. S. A constituição identitária de refugiados em São Paulo: moradias na complexidade do ensino-aprendizagem de português como língua estrangeira. 2010. 212f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) – Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2010.
SÃO BERNARDO, M. A. de. Português como língua de acolhimento: um estudo com imigrantes e pessoas em situação de refúgio no Brasil. 2016. 206f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016.
SÃO PAULO. Secretaria Municipal de Educação. Currículo da cidade: educação de jovens e adultos. São Paulo: Prefeitura de São Paulo, 2019.
SCHLATTER, M.; GARCEZ, P. Línguas adicionais na escola: aprendizagens colaborativas em inglês. Erechim: Edelbra, 2012.
VYGOTSKY, L. S. Psicologia pedagógica. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Martins Fontes, 2001. [1ª publicação em 1923].
VYGOTSKY, L. S.; LURIA, A. R.; LEONTIEV, A. N. Linguagem, desenvolvimento e aprendizagem. São Paulo: Ícone, 2010.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2021 Daniela Aparecida Vieira, Fernanda Coelho Liberali

Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


