Remix, mashup, paródia e companhia
por uma taxonomia multidimensional da transtextualidade na cultura digital
Palavras-chave:
remix, mashup, cultura digital, transtextualidade, hibridismoResumo
Remix e mashup designam formas textuais, técnicas de produção e métodos criativos que se desenvolveram em conjunto com as técnicas analógicas de reprodução de obras musicais e cinematográficas no século XX. No âmbito da cultura digital, em face da automação de processos de edição e montagem, e da maior agilidade na recuperação e circulação de acervos midiáticos em escala global, remix e mashup difundiram-se como elementos centrais de práticas discursivas que vão desde o puro entretenimento até a participação cívica, passando por diversas formas de produção de conhecimento. O presente trabalho busca contribuir para uma inserção mais significativa de remix e mashup no rol dos objetos de estudo em Linguística Aplicada de duas formas. Inicialmente, apresenta um estado da arte em que mostra as diversas concepções e ramificações de remix e mashup já estabelecidas na literatura, ressaltando as diferenças mais relevantes entre ambos. Em seguida, apresenta uma proposta taxonômica que abrange remix e mashup enquanto produtos textuais, técnicas de produção e métodos de criação, e situa os seus diferentes tipos no quadro geral das relações transtextuais como as que os linguistas aplicados já estão acostumados a lidar. Em conclusão, relembra-se que a presente proposta não faz mais do que estender para o âmbito da cultura digital uma longa tradição de estudos sobre a força do hibridismo nas dinâmicas culturais e seu potencial para a formação de cidadãos críticos capazes de protagonizar transformações sociais.
Downloads
Referências
BAKHTIN, M. Questões de literatura e de estética: a teoria do romance. 5. ed. São Paulo: Hucitec/Annablume, 2002.
BARROS, N. N. Apropriação da curadoria na web por uma empresa de mídia tradicional: a cultura da convergência entre a narrativa e o banco de dados. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) _ Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, em preparação.
BENJAMIN, W. A obra de arte na época de sua reprodutibilidade técnica. In: ADORNO, T. et al Teoria da cultura de massa Tradução de Carlos Nelson Coutinho. São Paulo: Paz e Terra, 2000. p. 221-254.
BOLTER, J. D.; GRUSIN, R. A. Remediation: Understanding New Media. Cambridge (MA): MIT, 2000.
BRUNS, A. Introduction. In: ______. Blogs, Wikipedia, Second Life, and Beyond: From Production to Produsage. Nova York: Peter Lang, 2008. p. 1-7.
BRUNS, A. Produsage, Generation C, and Their Effects on the Democratic Process. In: MEDIA IN TRANSITION, 5., 27-29 Apr. 2007, Boston. Proceedings Boston: MIT, 2007. Disponível em: <http://eprints.qut.edu.au/7521/>. Acesso em: 2 jul. 2013.
BUZATO, M. E. K. Can Reading a Robot Derobotize a Reader? Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 49, n. 2, p. 359-372, 2010a.
BUZATO, M. E. K. Cultura digital e apropriação ascendente: apontamentos para uma educação 2.0. Educação em Revista, Belo Horizonte, v. 26, n. 3, p. 283-303, 2010b.
BUZATO, M. E. K. Dinâmicas de apropriação e a constituição de transletramentos no contexto de um telecentro comunitário. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRALIN, 6., 2009, João Pessoa. Anais João Pessoa: ABRALIN, 2009. p. 2749-2758.
BUZATO, M. E. K. Letramentos multimodais críticos: contornos e possibilidades. Revista CROP, São Paulo, v. 12, p. 108-144, 2007.
BUZATO, M. E. K. Práticas de letramento na ótica da Teoria Ator-Rede: casos comparados. Calidoscópio, São Leopoldo, v. 10, n. 1, p. 65-82, 2012.
CHARTIER, R. Os desafios da escrita São Paulo: Editora UNESP, 2002.
CHATTI, M. A.; JARKE, M.; SPECHT, M. Model-Driven Mashup Personal Learning Environments. International Journal of Technology Enhanced Learning, v. 3, n. 1, p. 21-44, 2011.
CONKLIN, J. Hypertext: An Introduction and Survey. Computer, v. 20, n. 9, p. 17-41, 1987.
COSER, D. S. Galanet versus Busuu: um estudo comparativo de duas comunidades de aprendizagem colaborativa de línguas online. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) _ Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, em preparação.
DEBORD, G. Society of the Spectacle New York: Zone, 2004.
DEUZE, M.; BRUNS, A.; NEUBERGER, C. Preparing for an Age of Participatory News. Journalism Practice, v. 1, n. 3, p. 322-338, 2007.
FRIEDMAN, S. S. 'Border Talk', hybridity, and performativity: Cultural Theory and Identity in the Spaces between Difference. Revista Crítica de Ciências Sociais, Coimbra, n. 61, p. 1-17, 2002. Disponível em: <http://eurozine.com/pdf/2002-06-07-friedman-en.pdf>. Acesso em: 20 jun. 2013.
GENETTE, G. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Tradução de Luciene Guimarães e Maria Antônia Ramos Coutinho. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG, 2006. (Livros Viva Voz).
GRÉSILLON, A.; MAINGUENEAU, D. Polyphonie, proverbe et détournement, ou un proverbe peut en cacher un autre. Langages, v. 19, n. 73, p. 112-125, 1984.
HALL, S. Da diáspora: identidades e mediações culturais. Tradução de Adelaide La Guardia Resende et al Belo Horizonte: Editora UFMG; Brasília: Representação da UNESCO no Brasil, 2003.
HUTCHEON, L. The Politics of Postmodernism London; New York: Routledge, 1989.
JENKINS, H. Cultura da convergência 2. ed. São Paulo: Aleph, 2009.
KOCH, I. Introdução à lingüística textual São Paulo: Martins Fontes, 2004.
LAMB, B. Dr. Mashup or, Why Educators Should Learn to Stop Worrying and Love the Remix. Educause Review, v. 42, p. 12-25, 2007.
LANDOW, G. P. Hypertext: The Convergence of Contemporary Critical Theory and Technology. Baltimore: Johns Hopkins, 1992.
LANKSHEAR, C.; KNOBEL, M. Remix: The Art and Craft of Endless Hybridization. Journal of Adolescent & Adult Literacy, v. 54, n. 1, p. 22-33, 2008.
LANKSHEAR, C.; KNOBEL, M. Sampling "The New" in New Literacies. In: ______. (Ed.). A New Literacies Sampler Nova York: Peter Lang, 2007. p. 1-24.
LATOUR, B. Jamais fomos modernos:ensaio de antropologia simétrica. Rio de Janeiro: Editora 34, 1994.
LEFFA, V. J. Nem tudo que balança cai: objetos de aprendizagem no ensino de línguas. Polifonia, Cuiabá, v. 12, n. 2, p. 15-45, 2006.
p. 238-301. Disponível em: <http://academic.brooklyn.cuny.edu/education/jlemke/reinking.htm>. Acesso em: 30 jun. 2013.
LEMKE, J. L. Multimodality, Identity, and Time. In: JEWITT, C. (Ed.). The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. London: Routledge, 2009. p. 140-150.
LEMKE, J. L. Travels in Hypermodality. Visual Communication, v. 1, n. 3, p. 299-325, 2002.
LEMOS, A. Ciber-cultura-remix. Apresentação na mesa "Redes: criação e reconfiguração", do Seminário Sentidos e Processos, São Paulo, Itaú Cultural, ago. 2005. Disponível em: <http://www.hrenatoh.net/curso/textos/andrelemos_remix.pdf>. Acesso em: 7 maio 2013.
LESSIG, L. Free Culture: The Nature and Future of Creativity Nova York: Penguin, 2004.
LÉVI-STRAUSS, C. Pensamento selvagem. Tradução de Tânia Pellegrini. Campinas: Papirus, 1989.
MAINGUENEAU, D. Novas tendências em análise do discurso Campinas: Pontes/Editora da Unicamp, 1997.
MANOVICH, L. New Media from Borges to HTML. In: WARDRIP-FRUIN, N.; MONTFORT, N. (Ed.). The New Media Reader Cambridge (MA): MIT Press, 2003. p. 13-25.
MANOVICH, L. The Language of New Media. London: MIT Press, 2001. p. 18-61.
MARCUSCHI, L. A. Da fala para a escrita: atividades de retextualização. 2. ed. São Paulo: Cortez, 2000.
NAVAS, E. Regressive and Reflexive Mashups in Sampling Culture. In: SONVILLA-WEISS, S. (Ed.). Mashup Cultures Wien; New York: Springer, 2010. p. 157-177.
NELSON, T. H. Opening Hypertext: A Memoir. In: TUMAN, M. C. (Ed.). Literacy On-line: The Promise (and Peril) of Reading and Writing with Computers. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1992. p. 43-57.
NIELSEN, J. Participation Inequality: Encouraging More Users to Contribute 2006. Disponível em: <http://www.nngroup.com/articles/participation-inequality>. Acesso em: 1 jun. 2013.
SACHS, R. S. Travessias hipermodais em letramentos dos fãs de Glee: da produsagem à reflexão metadiscursiva. 2012. 112 f. Trabalho de conclusão de curso (Graduação em Letras) _ Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2012. Disponível em: <http://www.bibliotecadigital. unicamp.br/document/?code=54570&opt=1>. Acesso em: 30 jun. 2013.
SANT'ANNA, A. R. Paródia, paráfrase & cia. São Paulo: Ática, 2003. Disponível em: <http://www.scribd.com/doc/6180365/Affonso-Romano-de-SantAnna -Parodia-Parafrase-e-CIA-PDF-Rev>. Acesso em: 7 maio 2013.
SILVA, D. P. Práticas de letramentos em jogo de construção colaborativa: MUD Valinor. 2012. 205 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) _ Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2012.
SONVILLA-WEISS, S. Introduction: Mashups, Remix, Practices and the Recombination of Existing Digital Content. In: SONVILLA-WEISS, S. (Ed.). Mashup Cultures Wien; New York: Springer, 2010. p. 8-23.
THE NEW LONDON GROUP. A Pedagogy of Multiliteracies: Designing Social Futures. Harvard Educational Review, v. 66, n. 1, p. 60-93, 1996.
THOMAS, S. et al Transliteracy: Crossing Divides. First Monday, v. 12, n. 12, 2007. Não paginado.
YEE, R. Pro Web 2.0 Mashups Remixing Data and Web Services Berkeley; New York: Apress, 2008. Disponível em: <http://www.books24x7.com/marc.asp?bookid= 25487>. Acesso em: 7 maio 2013.
Google Maps _ Flickr _ GoogleMaps Mashup. Captura de imagem por satélite. Disponível em: <http://goo.gl/maps/RlUH4>. Acesso em: 30 jun. 2013.
Adele - Set Fire to the Rain (Dj Tyler Davey Extended Remix). Produção: Tyler Davey. Distribuição: independente. 2012. Vídeo _ documentário (7:31 min.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=j1UTQxc2I4c>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Everything Is a Remix, Part I: The Song Remains the Same. Direção e roteiro: Kirby Ferguson. Distribuição: independente. 2010. Vídeo _ documentário (7:18 min.). Disponível em: <http://everythingisaremix.info/watch-the-series>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Everything Is a Remix, Part II: Remix INC. Direção e roteiro: Kirby Ferguson. Distribuição: independente. 2011. Vídeo _ documentário (9:48 min.). Disponível em: <http://everythingisaremix.info/watch-the-series/>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Everything Is a Remix, Part III: The Elements of Creativity. Direção e roteiro: Kirby Ferguson. Distribuição: independente. 2011. Vídeo _ documentário (11:17 min.). Disponível em: <http://everythingisaremix.info/watch-the-series>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Everything Is a Remix, Part IV: System Failure. Direção e roteiro: Kirby Ferguson. Distribuição: independente. 2012. Vídeo _ documentário (15:26 min.). Disponível em: <http://everythingisaremix.info/watch-the-series>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Kanye West _ Gold Digger ft. Jamie Foxx (Music Video by Kanye West Performing Gold Digger). Produção: John Brion e Kanye West. Distribuição: Roc-A-Fella Records, LLC. 2005. Vídeo (3:42 min.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=6vwNcNOTVzY>. Acesso em: 1 jun. 2013.
O bonde das maravilhas (versão Teletubbie). Vídeo (2:23 min.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=tZt8zf1Ms2k>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Ray Charles - I Got a Woman. Áudio (2:56 min.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=Mrd14PxaUco>. Acesso em: 1 jun. 2013.
System of a Dilma. Dj Faroff e Xandelai. Distribuição: independente. 2011. Vídeo _ mashup (1:38 min.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=OS3Lh6vc1ts>. Acesso em: 1 jun. 2013.
The Southern Tones "It Must Be Jesus" 1954 Duke 205 Gospel Series. Áudio (2:57 min.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=AvCbVLZW4EY>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Titanic in 5 seconds. 2007. Vídeo _ remix do filme Titanic (12 seg.). Disponível em: <http://www.youtube.com/watch?v=OuSdU8tbcHY>. Acesso em: 1 jun. 2013.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2013 Revista Brasileira de Linguística Aplicada

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


