In Defense of a Global Ethics and Dialectics

the Translation of Globalectics, by Ngũgĩ wa Thiong’o

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17851/2238-3824.29.2.138-152

Keywords:

essay, translation, orature, postcolonial context

Abstract

The literary essay has not yet received as much attention in academic research, especially on regards to translation studies, as other types of texts. By considering such gap, this work aims to contribute by analyzing the translation process of a political-linguistic-literary essay, which was the subject of a doctoral research. Thus, this text presents the essay Globalectics (2012), by Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o, and a few and brief considerations on the process of translating it, as well as theoretical contributions from Scholes et al. (1991), Starobinski (2011) and Adorno (1991), on the essay genre, and from Venuti (2002), Brugioni (2010), Bassnett and Trivedi (2002), among others, on translation. The ultimate purpose of the essay is the defense of the orature.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Janice Inês Nodari, Universidade Federal do Paraná (UFPR) | Curitiba | PR | BR

Doutora em Letras - Estudos Literários pela UFPR, com mestrado em Letras - Inglês e respectivas Literaturas pela UFSC e graduação em Letras - Português e Inglês pela UFSM. Atua na gradução em Letras da UFPR desde 2012, realizando pesquisas e orientando trabalhos sobre literaturas de língua inglesa, em especial africanas, em cotejo com outras literaturas e em tradução da língua inglesa para o português.

References

ADORNO, Theodor. The Essay as Form. In: ADORNO, Theodor; TIEDEMANN, Rolf. Notes to Literature. Trad. do alemão por Shierry Weber Nicholsen. New York: Columbia University Press, 1991. v. 1, p. 3-23.

BAKHTIN, Mikhail. Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Trad. Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira. São Paulo: Hucitec, 2008.

BASSNETT, Susan; TRIVEDI, Harish (Ed.). Post-colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge, 2002.

BRUGIONI, Elena. Literaturas africanas comparadas: Paradigmas críticos e representações em contraponto. Campinas: Editora da Unicamp, 2019.

LEFEVERE, André. Tradução, reescrita e manipulação da fama literária. Trad. Claudia Matos Seligmann. Bauru: Edusc, 2007.

MIRANDA, Fernanda R. Silêncios prescritos: Estudo de romances de autoras negras brasileiras (1859-2006). Rio de Janeiro: Malê, 2019.

NODARI, Janice Inês. Autobiografia e autotradução na produção de Ngũgĩ wa Thiong’o: ferramentas para descolonizar a mente do artista. In: LEITE, Ana Mafalda; BERGAMO, Edvaldo A.; BRUGIONI, Elena; CANEDO, Rogério (Org.). O romance africano: tensões, conexões, tradições. Goiânia: Cegraf UFG, 2022. p. 131-158.

NORD, Christiane. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática. Trad. e adaptação coordenadas por Meta Zipser. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016.

OUSTINOFF, Michaël. Tradução: história, teorias e métodos. Trad. Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.

SCHOLES, Robert; COMLEY, Nancy R.; KLAUS, Carl; SILVERMAN, Michael (Ed.). Elements of Literature: Essay, Fiction, Poetry, Drama, Film. New York: Oxford University Press, 1991.

SHAKESPEARE, William. A tempestade. Trad. e Intr. Bárbara Heliodora. Rio de Janeiro: Editora Saraiva, 2011.

STAROBINSKI, Jean. É possível definir o ensaio? Trad. Bruna Torlay. Remate de Males, Campinas, v. 31, n. 1-2, p. 13-24, jan./dez. 2011. DOI: https://doi.org/10.20396/remate.v31i1-2.8636219.

THIONG’O, Ngũgĩ wa. Decolonising the Mind: the Politics of Language in African literature. London: Routledge, 1986.

THIONG’O, Ngũgĩ wa. Globalectics: Theory and the Politics of Knowing. New York: Columbia University Press, 2012.

VENUTI, Lawrence. Escândalos da tradução: Por uma ética da diferença. Trad. Laureano Pelegrin, Lucinéa Marcelino Villela, Marileide Dias Esqueda, Valéria Biondo. Bauru: EDUSC, 2002.

WELLEK, René; WARREN, Austin. Teoria da literatura e metodologia dos estudos literários. Trad. Luiz Carlos Borges. São Paulo: Martins Fontes, 2003.

Published

2024-08-27

How to Cite

Nodari, J. I. (2024). In Defense of a Global Ethics and Dialectics: the Translation of Globalectics, by Ngũgĩ wa Thiong’o. Caligrama: Revista De Estudos Românicos, 29(2), 138–152. https://doi.org/10.17851/2238-3824.29.2.138-152