Horácio, Odes, I.37. Apresentação e tradução
DOI:
https://doi.org/10.17851/1983-3636.11.2.143-152Palabras clave:
Horácio, Odes, poesia lírica, batalha de Ácio, tradução.Resumen
O presente texto propõe uma nova tradução versificada da ode I.37, do poeta romano Horácio (65 a.C. – 8 a.C.). Precede-o uma breve contextualização do evento histórico evocado pelo poema, a batalha de Ácio (Actium) – travada em 2 de setembro de 31 a.C. no mar Jônico, próximo à cidade de Ácio, na província romana da Macedônia –, algumas notas que, baseadas em bibliografia atualizada sobre o tema, tratam sobre as estratégias discursivas escolhidas pelo poeta para representar, ou omitir, os personagens envolvidos na batalha, e, finalmente, algumas considerações, ainda que o mais sucintas possível, sobre a tradução da estrofe alcaica.
Referencias
ANCONA, R. A concise guide to teaching Latin literature. Norman: Oklahoma University Press, 2007.
ANCONA, R. Female Figures in Horace’s “Odes”. In: DAVIS, G. (org.). A companion to Horace. Chichester/Oxford/Malden: Wiley-Blackwell, 2010, p. 174-192.
CAMPOS, G. Pequeno dicionário de arte poética. 4.ed. Rio de Janeiro: Ediouro, s.d.
DAVIS, G. Polyhymnia: the rhetoric of horatian lyric discourse. Berkeley/Los Angeles/ Oxford: University of California Press, 1991.
HORACE. Odes et epodes: tome I. Texte établi et trad. par F. Villeneuve. Paris: Les Belles Lettres, 1927.
HORÁCIO. Obras completas de Horácio. Trad. Elpino Duriense, José Agostinho de Macedo, Antônio Luiz de Seabra e Francisco Antônio Picot. São Paulo: Edições Cultura, 1941.
HORÁCIO. Odes de Q. Horacio Flacco traduzidas em verso na lingua portugueza, por José Augusto Cabral de Mello. Angra do Heroísmo: Typ. do Angrense, do Visconde de Bruges, 1853.
HORÁCIO. Odes e Epodos. Trad. Bento Prado de Almeida Ferraz. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
HORÁCIO. Três odes de Horácio (trad. Heitor Martins). Minas Gerais: suplemento literário, Belo Horizonte, p. 03, 19 dez. 1970.
LOWRIE, M. Horace’s Narrative Odes. Oxford: Clarendon Press, 1997.