Intervenções “autorais” e “editoriais” de Ovídio nos Tristia: ficcionalizações da escrita e poemas perdidos

Autores/as

  • Júlia Batista Castilho de Avellar Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Belo Horizonte, Minas Gerais / Brasil

Palabras clave:

Ovídio, Tristia, Fastos, Medeia, metapoesia

Resumen

Este artigo investiga passagens dos Tristia, de Ovídio, em que o eu poético, comentando sobre suas obras anteriores, realiza intervenções “autorais” e “editoriais” nas elegias de exílio. A análise centra-se em trechos metaliterários envolvendo divergências interpretativas referentes a duas obras específicas, os Fastos e a Medeia, as quais suscitam questões relacionadas à transmissão textual: os Fastos são considerados um poema incompleto, e a Medeia, uma tragédia perdida. Após discutir sobre a composição dessas obras e sobre a possibilidade de serem ficcionalizações de escrita, propomos uma interpretação do problema sob a perspectiva do exílio da personagem-poeta. Assim, evidenciamos como a questão dos Fastos interrompidos e a escrita de uma Medeia inserem-se na autobiografia literária que Nasão compõe para si mesmo e fazem parte de um projeto poético maior, que já envolvia, em prefiguração irônica, o exílio.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

AVELLAR, J. B. C. As Metamorfoses do Eu e do Texto: o jogo ficcional nos Tristia de Ovídio. 2015. 320 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2015.

BEM, L. A. Metapoesia e confluência genérica nos Amores de Ovídio. 2011. 391 f. Tese (Doutorado em Linguística) – IEL, Unicamp, Campinas, 2011.

BONVICINI, M. Note e commenti ai Tristia. In: OVIDIO. Tristia. Traduzione di R. Mazzanti. Milano: Garzanti, 1999. p. 211-457.

BOYD, B. W. The Amores: the Invention of Ovid. In: BOYD, B. W. (Ed.). Brill’s Companion to Ovid. Leiden/Boston/Köln: Brill, 2002. p. 91-116.

CASALI, S. Ovidian Intertextuality. In: KNOX, P. (Ed.). A Companion to Ovid. Malden/Oxford: Wiley-Blackwell, 2009. p. 341-354.

CAVALLO, G. Entre volumen e codex: a leitura no mundo romano. In: CAVALLO, G.; CHARTIER, R. (Org.). História da leitura no mundo ocidental 1. Tradução de F. M. L. Moretto; G. M. Machado; J. A. M. Soares. São Paulo: Ática, 1998. p. 71-102.

CITRONI, M. et al. Literatura de Roma Antiga. Lisboa: Calouste Gulbenkian, 2006.

CUNNINGHAM, M. P. The Novelty of Ovid’s Heroides. Classical Philology, Chicago, v. 44, n. 2, p. 100-106, 1949.

DEGRASSI, A. Inscriptiones Italiae 13.2: Fasti anni numani et iuliani. Roma: Istituto poligrafico dello Stato, 1963.

DORANDI, T. Le stylet et la tablette: dans le secret des auteurs antiques. Paris: Les Belles Lettres, 2000.

GATTI, P. L. A New Fragment of Ovid’s Medea. In: ANNUAL MEETING, 145., 2014, Chicago, 2014, Society for Classical Studies. Abstracts. Disponível em: <https://classicalstudies.org/annual-meeting/145/abstract/new-fragment-ovid%E2%80%99s-medea>. Acesso em: 25 jun. 2018.

GOUVÊA JR., M. M. Fastos de Ovídio: uma introdução. In: OVÍDIO. Fastos. Tradução de M. M. Gouvêa Júnior. Belo Horizonte: Autêntica, 2015. p. 11-29.

HERBERT-BROWN, G. Fasti: the Poet, the Prince and the Plebs. In: KNOX, P. (Ed.). A Companion to Ovid. Oxford: Blackwell, 2009.

p. 120-138.

HOLZBERG, N. Ovid: The Poet and His Work. Ithaca/London: Cornell University Press, 2002.

INGLEHEART, J. A Commentary on Ovid, Tristia, Book 2. Oxford: Oxford University Press, 2010.

KENNEY, E. J. Books and Readers in the Roman World. In: KENNEY, E. J.; CLAUSEN, W. V. (Ed.). The Cambridge History of Classical Literature. v. 2: Latin literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. p. 3-32.

LOHNER, J. E. S. Variedade de gêneros e teatralidade nos dramas de Sêneca. Classica – Revista Brasileira de Estudos Clássicos, São Paulo, v. 24, n. 1/2, p. 86-102, 2011.

LÓIO, A. M. Ovídio epigramatista: convenções calimaquianas e o ludus das edições no epigrama prefacial dos Amores. In: PIMENTEL, M. C. S.; RODRIGUES, N. S. (Org.). Sociedade, poder e cultura no tempo de Ovídio. Coimbra: Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da Universidade de Coimbra, 2010. p. 69-80.

MILLER, J. F. The Fasti: Style, Structure, and Time. In: BOYD, B. W. (Ed.). Brill’s Companion to Ovid. Leiden/Boston/Köln: Brill, 2002.

p. 167-196.

NEWLANDS, C. Mandati memores: Political and Poetic Authority in the Fasti. In: HARDIE, P. (Ed.). The Cambridge Companion to Ovid. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. p. 200-216.

NIKOLAIDIS, A. G. Some Observations on Ovid’s Lost Medea. Latomus, Bruxelles, v. 44, fasc. 2, p. 383-387, 1985.

OLIENSIS, E. The Paratext of Amores 1: Gaming the System. In: JANSEN, L. (Ed.). The Roman Paratext: Frame, Texts, Readers. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. p. 206-223.

OTIS, B. Ovid as an Epic Poet. Cambridge: Cambridge University Press, 1966.

OVIDE. Les Amours. Texte établi et traduit par H. Bornecque. Paris: Les Belles Lettres, 2009.

OVÍDIO. Fastos. Tradução de M. M. Gouvêa Júnior. Belo Horizonte: Autêntica, 2015.

OVIDE. Les Fastes. Tome I: Livres I-III. Texte établi, traduit et commenté par R. Schilling. Paris: Les Belles Lettres, 2003.

OVIDE. Les Fastes. Tome II: Livres IV-VI. Texte établi, traduit et commenté par R. Schilling. Paris: Les Belles Lettres, 1993.

OVIDE. Les Métamorphoses. Texte établi par G. Lafaye. Émendé, présenté et traduit par O. Sers. Paris: Les Belles Lettres, 2011.

OVIDIO. Lettere di eroine. A cura di G. Rosati. Milano: BUR, 2008.

OVIDE. Tristes. Texte établi et traduit par J. André. Paris: Les Belles Lettres, 2008.

OVIDIO. Tristia/Tristes. Libros I y II. Edición bilingüe latín/español. Introducción, traducción y notas de M. E. Caballero. Córdoba: Editorial de la Universidad Católica de Córdoba, 2007.

OVID. Tristia & Ex Ponto. Translated by A. L. Wheeler. London/Cambridge: Harvard University Press, 1996 (Loeb Classical Library 56).

PASCO-PRANGER, M. Founding the Year: Ovid’s Fasti and the Poetics of the Roman Calendar. London: Brill, 2006.

QUINTILIAN. Institutio oratoria. Translated by H. E. Butler. London: Harvard University Press, 1920. v. II.

QUINTILIAN. Institutio oratoria. Translated by H. E. Butler. London: Harvard University Press, 1959. v. III.

QUINTILIANO. Educação Oratória, livro décimo. Tradução de Antônio Martinez de Rezende. In: REZENDE, A. M. de. Rompendo o silêncio: a construção do discurso oratório em Quintiliano. Belo Horizonte: Crisálida, 2010. p. 161-319.

SALLES, C. Lire à Rome. Paris: Petite Bibliothèque Payot, 2010.

SÉNÈQUE LE RHÉTEUR. Controverses et suasoires. Nouvelle édition revue et corrigée avec introduction et notes par H. Bornecque. Paris: Librairie Garnier Frères, 1932. t. 2.

SHARROCK, A. Seduction and Repetition in Ovid’s Ars Amatoria 2. Oxford: Clarendon Press, 1994.

TÁCITO. Diálogo dos oradores. Tradução de Antônio Martinez de Rezende e Júlia Batista Castilho de Avellar. Belo Horizonte: Autêntica, 2014.

TARRANT, R. Ovid and Ancient Literary History. In: HARDIE, P. (Ed.). The Cambridge Companion to Ovid. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. p. 13-33.

THORSEN, T. S. Ovid’s Early Poetry: from his single Heroides to his Remedia amoris. Cambridge: Cambridge University Press, 2014.

VOLK, K. The Poetics of Latin Didactic. Lucretius, Vergil and Manilius. Oxford: Oxford University Press, 2002.

WHEELER, A. L. Introduction and Notes. In: OVID. Tristia & Ex Ponto. Translated by A. L. Wheeler. London/Cambridge: Harvard University Press, 1996 (Loeb Classical Library 56).

WILKINSON, L. P. Ovid Recalled. London: Bristol Classical Press, 2005 [1955].

Publicado

2019-02-21

Cómo citar

Avellar, J. B. C. de. (2019). Intervenções “autorais” e “editoriais” de Ovídio nos Tristia: ficcionalizações da escrita e poemas perdidos . Nuntius Antiquus, 14(2), 155–179. Recuperado a partir de https://periodicos.ufmg.br/index.php/nuntius_antiquus/article/view/17068

Número

Sección

Dossiê Seminários do NEAM