Erenkon do circum-Roraima

ou uma poética da repetição

Auteurs

  • Devair Antônio Fiorotti Universidade Estadual de Roraima (UERR)

DOI :

https://doi.org/10.17851/2358-9787.26.3.101-128

Mots-clés :

poética ameríndia, repetição, paralelismo, estética, circum-Roraima.

Résumé

Erenkon são cantos indígenas da região do circum-Roraima. Este trabalho apresenta duas variantes desses cantos: o parixara e o tukui. Essas músicas estão ancoradas em um complexo sistema artístico, que envolve dança, música, instrumentos, coreografia, pintura corporal e a letra dos cantos. A letra dos cantos é aqui o foco central de estudo. A partir delas, ele analisa a repetição presente nesses cantos, principalmente em seu caráter paralelístico. Objetiva, com isso, pensar uma estética da repetição como traço estruturante dessas composições, projetando inseri-las nos estudos contemporâneos de literatura. A metodologia de registro dos cantos ancora-se, principalmente, na História Oral e a análise, nos estudos comparativos e na interdisciplinaridade dos Estudos Culturais. Destaca-se a forte estética da repetição presente nos cantos, inserida em uma estrutura artística particular dos povos do circum-Roraima.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Devair Antônio Fiorotti, Universidade Estadual de Roraima (UERR)

Professor doutor em Literatura.

Bolsita produtividade do CNPq

Références

ALBERTI, V. Manual de história oral. 2. ed. Rio de Janeiro: Editora FGV, 2004.

ARISTÓTELES. Poética. Tradução de Eudoro de Sousa. Lisboa: Guimarães & C.ª Editores, 1956.

ARMELLADA, C. de. Cuentos y no cuentos: pantón, pantón neke-ré. Caracas: Universidad Católica Andrés Blanco, 1988.

ARMELLADA, C. de; SALAZAR, M. G. Diccionario pemón: pemóncastellano/castellano-pemón. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello e Hermanos Capuchinos, 2007.

BERLIN, A. Parallelism. In: FREEDMAN, D. N. (Ed.). The Anchor Yale Bible Dictionary. v. 5. New York: Doubleday, 1992. p. 154-162.

CESARINO, P. N. Oniska: a poética da morte e do mundo entre os Marubo da Amazônia ocidental. 2008. 469 f. Tese (Doutorado em

Antropologia Social) – Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social, Museu Nacional da Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2008.

CESARINO, P. N. Quando a terra deixou de falar: cantos da mitologia marubo. São Paulo: Editora 34, 2013.

CESARINO, P. N. De duplos e estereoscópios: paralelismo e personificação nos cantos xamanísticos ameríndios. Mana, Rio de

Janeiro, v. 12, n. 1, p. 105-134, abr. 2006. Disponível em: <http://www.sci elo.br/pdf/ma na/v12n1/a04v12n1.pdf>. Acesso em: 20 nov. 2016.

COLSON, A. B. Routes of Knowledge: an Aspect or Regional Integration in the circum-Roraima Area of the Guiana Highland. Antropológica, Venezuela, v. 63-64, p. 103-149, 1985.

COLSON, A. B. Naming. Identiy and Structure: the Pemon. Antropológica, Venezuela, tomo LIII, n. 111-112, p. 35-144, 2009.

COLSON, A. B. The Spatial Component in the Polithical Structure of the Carib Speakers of the Guiana Highland’s: Kapon and Pemon. Antropológica, Venezuela, n. 59-62, p. 73-124, 1996.

DELEUZE, G. Diferença e repetição. Tradução de Luiz Orlandi e Roberto Machado. Rio de Janeiro: Graal, 1988.

FARAGE, N. As flores da fala: práticas discursivas entre os wapishana. 1997. Tese (Doutorado em Letras) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 1997.

FINNEGAN, R. Oral Poetry: Its Nature, Significance and Social Context. London; New York; Melbourne: Cambridge University Press, 1977.

FIOROTTI, D. A. Panton pia’. Projeto de pesquisa. Boa Vista: UERRCNPq, 2007.

FIOROTTI, D. A. Do Timbó ao timbó ou o que eu não sei, eu invento. Aletria: Revista e estudos literários, Belo Horizonte, v. 22, n. 3, p. 239-252, 2012.

FIOROTTI, D. A. Macunaima e Xicö: deslocamentos semânticomitológicos na narrativa de Clemente Flores. In: VOLOBUEF, K. et al.

(Org.). Tradução, cultura e memória. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2014.

FRANCHETTO, B. Forma e significado na poética oral kuikúro. Ameríndia, Fortaleza, n. 14, 1989. Disponível em: <http://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf /A_14_03.pdf>. Acesso em: 12 dez. 2015.

FRANCHETTO, B. A arte da palavra. Cadernos de educação escolar indígena, Cáceres, v. 2, 2004. Disponível em: <http://indigena.unemat.br/index.php/publicacoes/series-periodicos/ cadernos-2>. Acesso em: 12 abril 2016.

JAKOBSON, R. 2004. Linguística, poética e cinema. São Paulo: Perspectiva, 2004.

HORNBOSTEL, E. M. von. La música de los makushi, taulipang y yekuana. In: KOCH-GRÜNBERG, T. Del Roraima al Orinoco. Tomo

III. Caracas: Ernesto Armitano, 1981.

KOCH, I. G. V. O texto e a construção dos sentidos. São Paulo: Contexto, 2005.

KOCH-GRÜNBERG, T. Do Roraima ao Orinoco. v. I. Tradução de Cristina Camargo Alberts-Franco. São Paulo: Unesp/Instituto MartiusStaden, 2006.

KOCH-GRÜNBERG, T. Del Roraima al Orinoco. Tomo I, II e II. Tradução de Federica de Ritter. Caracas: Ernesto Armitano, 1981.

LAUSBERG, H. Manual de retórica literária. Tomo II. Tradução de José Peres Riesgo. Madrid: Gredos, 1967.

LAUSBERG, H. Elementos de retórica literaria. Tradução de Mariano Marín Casero. Madrid: Gredos, 1975.

LAUSBERG, H. Elementos de retórica literária. Tradução de Rosaldo Fernandes. Lisboa: Galouste Gulbenkian, 2004.

LEVIN, S. R. Estruturas linguísticas em poesia. Tradução de José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix; Edusp, 1975.

MACHESSE, A.; FORRADELA, J. Diccionario de retórica, crítica y terminologia literaria. Barcelona: Ariel, 2007.

MAIAKÓVSKI, V. Poética: como fazer versos. Tradução de Antônio Landeira e Maria Manuel Ferreira. São Paulo: Global, 1991.

MEBS, R. Por amor ou por vício. Belo Horizonte: Anone Livros, 2011. MEIRA, S. A família linguística Caribe (Karíb). Revista de estudos e pesquisas, Brasília, v. 3, n. 1-2, p. 157-174, 2006.

MICHELETTI, G. Repetição e significado poético (o desdobramento como fator constitutivo na poesia de F. Gullar). Filologia e linguística portuguesa, São Paulo, n. 1, p. 151-164, 1997.

MOISÉS, M. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 1974.

POLAK, F. A. Poetic Style and Parallelism in the Creation Account. In: REVENTLOW, H. G.; HOFFMAN, Y. Creation in Jewish and Christian Tradition. London: Sheffield Academic Press, 2002.

REYZÁBAL, M. V. Diccionario de terminos literarios II. Madrid: Acento Editorial, 1998.

RISÉRIO, A. Textos e tribos: poéticas extraocidentais nos trópicos brasileiros. Rio de Janeiro: Imago, 1993.

ROTHENBERG, J. Etnopoesia no milênio. Tradução de Luci Collin. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2006.

SANTILLI, P. Pemongong Patá: território macuxi, rotas de conflito. São Paulo: Unesp, 2001.

TINIANOV, I. El problema de la lengua poetica. Tradução de Ana Luisa Poljak. Buenos Aires: Siglo XXI, 1972.

THURN, E. F. im. Among the Indians of Guiana. London: Kegan, 1883.

VIVEIROS DE CASTRO, E. A inconstância da alma selvagem. São Paulo: Cosac Naify, 2011.

WITEHEAD, N. L. Dark Shamans: Kanaimà and the Poetics of Violent Death. Durham; London: Duke University Press, 2002. DOI: https://doi.org/10.1215/9780822384304

ZUMTHOR, P. Introdução à poesia oral. Tradução de Jerusa Pires Ferreira, Maria Lúcia Diniz Pochat e Maria Inês de Almeida. São Paulo: Hucitec, 1997.

ZUMTHOR, P. A letra e a voz. Tradução de Amália Pinheiro e Jerusa Pires Ferreira. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.

ZUMTHOR, P. Performance, recepção, leitura. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. 2. ed. São Paulo: Cosac Naify, 2007.

Téléchargements

Publiée

2017-11-07

Numéro

Rubrique

Dossiê: Filosofia e literatura no Brasil: contágio, passagem, disseminação