Da Helena Grega à Helena Fluminense

Machado de Assis e a tradição clássica

Autori

  • Edson Martins Universidade Federal de Viçosa

DOI:

https://doi.org/10.17851/2358-9787.25.2.255-272

Parole chiave:

cultura clássica, emulação, recepção, dialogismo, mito, Machado de Assis.

Abstract

No presente trabalho, por meio da releitura de elementos da cultura greco-romana inseridos por Machado de Assis em seu romance Helena, pretende-se discutir a recepção da cultura clássica no projeto literário machadiano, indagando-se sobre as funções a que se presta a incorporação dessa camada intertextual (BAKHTIN, 2002) nos escritos do romancista brasileiro, a par do que preconizava o próprio Machado na persona de um outro eu: a do crítico literário, atento às transformações sociais e estéticas do Brasil oitocentista. Desse processo, resulta a utilização sistemática das citações de elementos da cultura clássica para a caracterização psicológica da sua Helena, a partir da técnica da emulação operacionalizada por meio da reescrita de mitos relativos às personagens gregas Penélope e Helena de Esparta.

Biografia autore

  • Edson Martins, Universidade Federal de Viçosa

    Professor Adjunto III de Latim e Cultura Clássica no Departamento de Letras da UFV

Riferimenti bibliografici

ASSIS, Joaquim Maria Machado de. Notícia da atual literatura brasileira – Instinto de nacionalidade. In: ______. Obra completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 2006a. v. 3: Poesia, crônica, crítica, miscelânea e epistolário, p. 803-809.

ASSIS, Joaquim Maria Machado de. Obra completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 2006b. v. 1: Romances.

BAKHTIN, Mikhail. O discurso em Dostoiévski. In: ______. Problemas da poética de Dostoievski. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2002. p. 157-238.

BRANDÃO, Junito de Souza. Mitologia grega. 24. ed. Petrópolis: Vozes, 2012. v. 1.

GRIMAL, Pierre. Dicionário da mitologia grega e romana. 5. ed. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2005.

HOMERO. Ilíada. Tradução de Manoel Odorico Mendes. Edição e revisão de Teotonio Simões. [S.l.]: Ebooks Brasil, 2009a. E-book.

Digitalizado e editado a partir do v. XXI dos Clássicos Jackson, de 1950; da edição de 1874 da Typographia Guttemberg; do exemplar da Harvard College Library, e da edição disponibilizada na web pelo grupo Quatro Contra Troia. Disponível em: <http://www.ebooksbrasil.org/adobeebook/iliadap.pdf>. Acesso em: 4 abr. 2016.

HOMERO. Odisseia. Tradução de Manoel Odorico Mendes. Edição e revisão de Teotonio Simões. [S.l.]: Ebooks Brasil, 2009b. E-book.

Digitalizado e editado a partir da 3. ed. da Biblioteca Clássica, da Atena Editora. Disponível em: <http://www.ebooksbrasil.org/adobeebook/odisseiap.pdf>. Acesso em: 4 abr. 2016.

MARTINS, Edson Ferreira. Afrodite nos trópicos: a reescrita da cultura clássica no romance A mão e a luva, de Machado de Assis. Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, Juiz de Fora, v. 3, n. 2, p. 37-62, 2015.

ROCHA, João Cezar de Castro. Machado de Assis: por uma poética da emulação. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2013.

VIRGÍLIO. Eneida. Tradução de Odorico Mendes. Cotia, SP: Ateliê Editorial; Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 2005.

Pubblicato

2016-12-29