The Singing in the Poetry of Juanele Ortiz

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17851/2358-9787.34.3.128-142

Keywords:

Spanish-American poetry; , Juan L. Ortiz, the aura in literature, the figure of nature in poetry

Abstract

This article investigates poems by Juanele Ortiz, an argentine artist who is still little known in Brazil and who had part of his manuscripts stolen and burned by the Argentine dictatorial government. To understand how Ortiz’s work incorporates philosophical conceptions about singing, aura, dreams and figures of nature, we will read some selected poems – translated especially for this study – and we will look at certain aspects of the materiality of singing in poetry based on conceptions of Asian thought contained in this aesthetic project, since the poet was a great reader and translator of Chinese and Japanese poetry, also in dialogue, above all, with the philosophy of Walter Benjamin. Finally, poetry itself will give us tools capable of reading the oppressive dictatorial motivations, as well as the artistic possibilities of resistance in the face of this violence.

Author Biography

  • Dra. Mariana Vieira, UEA/PROPOSDOC-PROPESP

    Doutora em Estudos de Literatura: Literatura Comparada (Poslit-UFF), mestre em Letras e Artes (PPGLA-UEA) (2021), especialista em Literatura, Cultura e Ensino da Arte (Uniminas) e graduada em Letras: Língua portuguesa (UEA). Obteve bolsa de estudos pela Fapeam em todas as etapas de sua formação. Suas contribuições se destacam a partir de livros, artigos e palestras que dialogam a Filosofia, a linguagem e a arte, principalmente acerca da noção de imagens alegóricas, memória e arquivo. Desde o doutorado, pesquisa sobre a poesia produzida no Japão e na América Latina, bem como em possibilidades discursivas da nova cultura digital, sobretudo a partir do uso da fotografia na modernidade, em diálogo à Filosofia de Walter Benjamin, Theodor Adorno, Georges Didi-Huberman e Byung-Chul Han. É membro do grupo de pesquisa Memocult (PPGLA-UEA) e, atualmente, é bolsista de pós-doutorado no PPGLA (com bolsa PROPOSDOC-PROPESP-UEA). Contato: vieira_mariana@id.uff.br 

References

ADORNO, Theodor. Notas de literatura. Tradução de Celeste Aída Galeão e Idalina Azevedo da Silva. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1973.

AGAMBEN, Giorgio. O que resta de Auschwitz. Tradução de Selvino Assman. São Paulo: Boitempo, 2008.

BACHELARD, Gaston. A psicanálise do fogo. Tradução de Paulo Neves. São Paulo: Martins Fontes, 1994.

BENJAMIN, Walter. Imagens de pensamento: sobre o haxixe e outras drogas. Tradução de João Barrento. Belo Horizonte: Editora Autêntica, 2013.

BENJAMIN, Walter. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. Tradução de Gabriel Valladão Silva. Organização e apresentação de Márcio Seligmann-Silva. Porto Alegre: L&PM, 2015.

BENJAMIN, Walter. Passagens. Edição alemã de Rolf Tiedemann. Organização e edição brasileira de Willi Bolle. Tradução de Irene Aron. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2018.

BLANCHOT, Maurice. O livro por vir. Tradução de Maria Regina Louro. Lisboa: Relógio D’Água, 1984.

CAMPOS, Haroldo de. A retórica seca de um poeta fluvial. In: Folha de São Paulo, São Paulo, 14 set. 1997. Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/fsp/mais/fs140916.htm. Acesso em: 08 fev. 2025.

DELGADO, Sergio. Introduccíon. In: ORTIZ, Juan Laurentino. Obra completa: En el aura del sauce. v. 1. Sergio Delgado (org.). Entre Ríos: Eduner, 2020.

FREIDEMBERG, Daniel. Prólogo da antología – Juan L. Ortiz. In: ORTIZ, Juan Laurentino. Antología. Barcelona: Losada, 2002.

GARCÍA, López. Banquete, vino y teoría musical en Plutarco: Quaestiones Convivales. In: SIMPOSIO ESPAÑOL SOBRE PLUTARCO, 6., 1998, Cádiz. Actas […]. Madrid: Ediciones Clásicas, 1999. p. 243-253.

HAN, Byung-chul. Shanzai: desconstrução em chinês. Tradução de Daniel Guilhermino. Petrópolis: Vozes, 2023.

HAN, Byung-chul. Vita contemplativa ou sobre a inatividade. Tradução de Lucas Machado. Petrópolis: Vozes, 2023a.

ORTIZ, Juan Laurentino. Obra completa: En el aura del sauce. v. 1. Sergio Delgado (org.). Entre Ríos: Eduner, 2020.

PROUST, Marcel. Em busca do tempo perdido. Tradução de Fernando Py. 4. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2016. v. 1-3. Livro digital.

SCHELLING, Friedrich Wilhelm Joseph Von. Escritos sobre filosofía de la naturaleza. Tradução de Thereza Aberasturi. Madrid: Alianza, 1996.

Published

2025-10-14

Issue

Section

Dossiê: Territórios indivisíveis: Corpo, escrita e política no Brasil e na América hispânica