O humor como quebra da convencionalidade

Authors

  • Stella E. O. Tagnin USP ##default.groups.name.author##

Abstract

This article discusses the relationship between conventionality in language and humor. It puts forward a categorization of ready-made combinations, from collocations to discourse formulas, highlighting the mechanisms in which they are used to create humor. As ready-made combinations, they are fixed or semi-fixed expressions decoded as a linguistic whole. Humor is achieved by manipulating these combinations so as to cause a breach in the listener's/reader's expectations. Because mastery of linguistic conventionality is closely associated with fluency, and humor relies highly on a breach of conventionality, it is claimed that lack of fluency prevents full comprehension of humor.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ALLERTON, D. J. Three (or four) levels of word cooccurrrence restriction. Lingua 63, p. 17-40, 1984.

BALLARD, M. Wordplay and the Didactics of Translation. The Translator, v. 2, n. 2, p. 333-346, 1996.

FILLMORE, C. J. Innocence: A Second Idealization for Linguistics. Berkeley Linguistic Society 5, p. 63-76, 1979.

LEPPIHALME, R. Caught in the Frame. A Target-Culture Viewpoint on Allusive Wordplay. The Translator, v. 2, n. 2, p. 199-218, 1996.

PAWLEY, A.; SYDER, F.H. Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In: RICHARDS, J.C.; SCHMIDT, R.W. (Ed.). Language and communication. New York: Longman, 1983. p 191-226.

POSSENTI, S. Os humores da língua: análises lingüísticas de piadas. Campinas: Mercado de Letras, 1998.

ROSAS, M. Por uma teoria da tradução do humor. D.E.L.T.A.. v. 19: Especial, p.133-161, 2003.

TAGNIN, S. E. O. Expressões idiomáticas e convencionais. São Paulo: Ática, 1989.

WILLS, W. Anspielungen. Zur Manifestation von Kreativität um Routine in der Sprachverwendung. Tübingen: Max Niemeyer, 1989.

Published

Feb-Sat-2012