O desenvolvimento da escrita de surdos em português (segunda língua) e inglês (terceira língua)
semelhanças e diferenças
Palavras-chave:
educação de surdos, bi/plurilinguismo, estratégias de comunicação, escrita em inglês/L3, escrita em português/L2.Resumo
Este trabalho pretende investigar o desenvolvimento de estratégias de comunicação na escrita de surdos em inglês e em português. Para isso, ministrou-se um curso de inglês em dois módulos: 120h/a (iniciante) e 80h/a (pré-intermediário), no qual a Libras foi a língua de instrução. Participaram doze surdos no módulo I e oito no módulo II. Trata-se de um estudo de caso longitudinal com análise qualiquantitativa dos dados. De forma geral, os dados sugerem que houve um estímulo ao uso de estratégias de comunicação na escrita em inglês e em português, principalmente na primeira metade do curso. Além disso, na segunda metade do curso, a dependência da Libras e do português nos textos em inglês (e da Libras nos textos em português) diminuiu, indicando que houve aquisição de recursos linguísticos em inglês e em português.
Downloads
Referências
BRASIL. Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996. Estabelece as diretrizes e bases da educação nacional. Diário Oficial da União, Poder Legislativo, Brasília, DF, 23 dez. 1996. Seção 1, p. 27833.
BRASIL. Ministério da Educação. Parâmetros Curriculares Nacionais: terceiro e quarto ciclos do ensino fundamental: língua estrangeira. Brasília, DF: MEC; SEF, 1998.
BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras) e dá outras providências. Diário Oficial da União, Poder Legislativo, Brasília, DF, 25 abr. 2002. Seção 1, p. 23.
BROCHADO, S. M. D. A apropriação da escrita por crianças surdas usuárias da língua de sinais brasileira 2003. 431 f. Tese (Doutorado em Letras) - Faculdade de Ciências e Letras de Assis, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Assis, 2003.
COUNCIL OF EUROPE. Language Policy Division. From linguistic diversity to plurilingual education: guide for the development of language education policies in Europe: executive version. Strasbourg: DGIV; Council of Europe, 2007.
CRYSTAL, D. The Cambridge encyclopedia of language 2. ed. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1997.
CUMMINS, J. The role of primary language development promoting educational success for language minority students. In: LEYBA, C. F. (Ed.). Schooling and language minority students: a theoretical framework. Los Angeles: State Department of Education, 1981. p. 3-49.
CUMMINS, J. Language, power and pedagogy: bilingual children in the crossfire. Clevedon; Buffalo: Multilingual Matters, 2000. Doi: https://doi.org/10.21832/9781853596773
ELLIS, R. Second language acquisition in context Oxford: Oxford University Press, 1997.
ERRASTI, M. P. S. Acquiring writing skills in a third language: the positive effects of bilingualism. The International Journal of Bilingualism, Thousand Oaks, v. 7, n. 1, p. 27-42, mar. 2003. Doi: https://doi.org/10.1177/13670069030070010301
FÆRCH, C.; KASPER, G. Processes and strategies in foreign language learning and communication. Interlanguage Studies Bulletin Utrecht, Thousand Oaks, v. 5, n. 1, p. 47-118, spring 1980.
FÆRCH, C.; KASPER, G. (Ed.). Strategies in interlanguage communication London: Longman, 1983.
FELIPE, T. A. Libras em contexto: curso básico, livro do estudante. 8. ed. Rio de Janeiro: Walprint, 2007.
FERNANDES, S. F. Educação bilíngüe para surdos: identidades, diferenças, contradições e mistérios 2003. 213 f. Tese (Doutorado em Letras) - Faculdade de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2003.
FERNANDES, S. F. Surdez e linguagens: é possível o diálogo entre as diferenças? 1998. 216 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 1998.
FERREIRA, L. Por uma gramática de línguas de sinais 2. ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2010.
GESUELI, Z. M. A criança surda e o conhecimento construído na interlocução em língua de sinais 1998. 172 f. Tese (Doutorado em Educação) - Faculdade de Educação, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 1998.
HAMMARBERG, B. The languages of the multilingual: some conceptual and terminological issues. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, Berlin, v. 48, n. 2-3, p. 91-104, jul. 2010. Doi: https://doi.org/10.1515/iral.2010.005
HUFEISEN, B. O bê-á-bá do mundo. Viver: Mente e Cérebro, São Paulo, v. 14, n. 157, p. 58-61, fev. 2006.
JESSNER, U. Teaching third languages: findings, trends and challenges. Language Teaching, Cambridge, UK, v. 41, n. 1, p. 15-56, jan. 2008. Doi: https://doi.org/10.1017/S0261444807004739
LANE, H. L. A máscara da benevolência: a comunidade surda amordaçada. Lisboa: Instituto Piaget, 1992.
MENÉNDEZ, B. Cross-modal bilingualism: language contact as evidence of linguistic transfer in sign bilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Abingdon, v. 13, n. 2, p. 201-223, mar. 2010. Doi:
MOTA, M. B. Aquisição de segunda língua: texto-base da disciplina Aquisição de Segunda Língua do curso de licenciatura e bacharelado em Letras/Libras na modalidade a distância. Florianópolis: UFSC, 2008.
ODLIN, T. Language transfer: cross-linguistic influence in language learning. Cambridge, UK: Cambridge University Press , 1990.
PADDEN, C. A. Lessons to be learned from the young deaf orthographer. Linguistics and Education: an International Research Journal, New York, v. 5, n. 1, p. 71-86, 1993. Doi: https://doi.org/10.1016/S0898-5898(05)80005-1
QUADROS, R. M. Educação de surdos: a aquisição da linguagem. Porto Alegre: Artmed, 1997.
QUADROS, R. M. O ‘bi’ em bilinguismo na educação de surdos. In: FERNANDES, E. (Org.). Surdez e bilinguismo Porto Alegre: Mediação, 2005. v. 1, p. 26-36.
ROCHA, R. Estratégias de escrita por alunos surdos no contexto de ensino-aprendizagem de espanhol como L3 2014. 161 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2014.
ROMAINE, S. Bilingualism 2. ed. Oxford: Blackwell, 1995.
SILVA, M. C. C. Aprendizagem da língua inglesa como terceira língua (L3) por aprendizes surdos brasileiros: investigando a transferência léxico-semântica entre línguas de modalidades diferentes. 2013. 221 f. Tese (Doutorado em Letras) - Faculdade de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.
SOUSA, A. N. Surdos brasileiros escrevendo em inglês: uma experiência com o ensino comunicativo de línguas. 2008. 237 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) - Centro de Humanidades, Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, 2008.
SOUSA, A. N. Abordagem comunicativa e abordagem bilíngue: uma articulação para o ensino de língua inglesa para surdos. In: QUADROS, R. M.; WEININGER, M. J. (Org.). Estudos da língua brasileira de sinais Florianópolis: Insular, 2014a. v. 3, p. 249-275.
SOUSA, A. N. Reflexões sobre as práticas de ensino de uma professora de inglês para surdos: a língua de sinais brasileira como mediadora do processo de ensino-aprendizagem. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 14, n. 4, p. 1015-1044, out./dez. 2014b. Doi: https://doi.org/10.1590/1984-639820145706
SOUSA, A. N. Educação plurilíngue para surdos: uma investigação do desenvolvimento da escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua). 2015. 394 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2015.
SOUSA, A. N.; QUADROS, R. M. Ensino plurilíngue para surdos: uma investigação das estratégias de comunicação na escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua). In: CONGRESSO NACIONAL DE PESQUISAS EM LINGUÍSTICA E LIBRAS, 1., 2016, Florianópolis. Anais…Florianópolis: UFSC , 2016. p. 1-11.
TARONE, E.; COHEN, A. D.; DUMAS, G. A closer look at some interlanguage terminology: a framework for communication strategies. In: FÆRCH, C.; KASPER, G. (Ed.). Strategies in interlanguage communication London: Longman , 1983. p. 119-139.
WILLIAMS, S.; HAMMARBERG, B. Language switches in L3 production: implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics, Oxford, v. 19, n. 3, p. 295-333, sep. 1998. Doi: https://doi.org/10.1093/applin/19.3.295
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2019 Revista Brasileira de Linguística Aplicada

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


