Keep calm e mude o código
um estudo de code switching no Facebook
Palavras-chave:
ciberespaço, multilinguismo, code-switching.Resumo
Este artigo tem como objetivo analisar a incidência do fenômeno code-switching na interação entre falantes bi/multilíngues, na rede social Facebook. Ao considerar o dinamismo e o caráter multimodal da comunicação, compreendemos que é fundamental que a formação de professores de línguas volte-se às discussões sobre os muitos cenários linguísticos advindos da diversidade social e humana. Entre esses cenários está o ciberespaço, onde tecnologia, língua e cultura estão numa relação dialógica diferente da que acontece no espaço físico. No Facebook, por exemplo, percebemos essa relação nas práticas de code-switching, uma possibilidade na comunicação entre falantes bi/multilíngues que têm a capacidade de mudar o código dependendo do interlocutor, do que querem dizer e do que estão sentindo. A possibilidade de rastreamento da Comunicação Mediada por Computador nos permitiu observar como os sujeitos bi/multilíngues se apropriam do ambiente virtual para interagir com amigos de línguas e culturas diferentes e vivenciar essas línguas e culturas, na exposição de suas identidades por meio do code-switching. Os dados coletados durante quatro meses compreendem postagens e interações assíncronas entre esses falantes com/destinadas a amigos bi/multilíngues e também monolíngues. Os resultados apontam as vantagens da flexibilidade linguística de falantes bi/multilíngues, no trânsito entre culturas em um contexto virtual de interação e a atenção que esses sujeitos despendem a esse contexto e à diversidade de interlocutores. O domínio de mais de uma língua e a familiaridade com a rede social virtual onde aconteceram as interações deram maior liberdade e autonomia para que alternassem línguas e, assim, se expressassem de acordo com suas necessidades, sem obedecer estritamente a regras predeterminadas de uma ou outra língua, ou seja, sentiram-se livres para expor por meio da linguagem as culturas que os habitam, tendo em vista as características do meio virtual que desvincula a presença social da presença física.
Downloads
Referências
BATHIA, T.; RITCHIE, W. Introduction. In: ______. (Ed.). The Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing, 2004.
BRAGA, D. B. Letramento na Internet: O que mudou e como tais mudanças podem afetar a linguagem, o ensino e o acesso social. In: KLEIMAN, A.; CAVALCANTI, M. C. (Org.). Linguística Aplicada: suas faces e interfaces. Campinas: Mercado de Letras, 2007.
BOYD, D. M.; ELLISON, N. B. Social Network Sites: Definition, History, and Scholarship. Journal of Computer-Mediated Communication, 2007. Disponível em: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1083-6101.2007.00393.x/full >. Acesso em: 10 set. 2013.
BUZATO, M. E. K. Letramento e inclusão: do estado-nação à era das TIC. DELTA, São Paulo, v. 25, n. 1, p. 1-38, 2009. DOI: https://doi.org/10.1590/S0102-44502009000100001
CANAGARAJAH, S. Transligual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. New York: Routledge, 2013.
CÁRDENAS-CLAROS, M. S.; ISHARYANTI, N. Code Switching and Code Mixing in Internet Chatting: Between ‘Es’, ‘Ya’, and ‘Si’: A Case Study. JaltCallJournal, [S.l.], v. 5, n. 3, p. 67-78, 2009. Disponível em: http://journal.jaltcall.org/articles/5_3_Cardenas.pdf >. Acesso em: 11 set. 2013.
CORACINI, M. J. Língua materna-estrangeira: entre saber e conhecer. In: ______. A celebração do outro: arquivo, memória e identidade. Campinas: Mercado das Letras, 2007.
CRYSTAL, D. English as a Global Language. 2. ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. Doi; https://doi.org/10.1017/CBO9780511486999
CRYSTAL, D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press , 2001. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139164771
CUCHE, D. A noção de cultura nas ciências sociais. 2. ed. Bauru: EDUSC, 2002.
GALLARDO, B. C. Comunicação transnacional no Facebook: uma análise discursiva das identidades digitais de professores de língua estrangeira em formação. 2013. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2013.
GALLARDO, B. C. Construções identitárias no Facebook de professoras de inglês em formação. In: BUZATO, M. E. K. (Org.). Cultura digital e linguística aplicada: travessias em linguagem, tecnologia e sociedade. Campinas: Pontes, 2016. v. 1.
GARCÍA, O. Bilingual Education in the 21st Century. Oxford: Wiley-Blackwell, 2009.
GEE, J. P. An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method. 2. ed. London: Routledge, 2005.
GUMPERZ, J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press , 1982. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834
HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. 11. ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2006.
HERRING, S. C. Introduction. In: ______. (Ed.). Computer-Mediated Communication: Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives. Amsterdam: Benjamins. Disponível em: <http://ella.slis.indiana.edu/~herring/cmc.intro.1996.pdf>. Acesso em: 13 out. 2013.
JACOBSON, R. Codeswitching as a Worldwide Phenomenon. New York: Peter Lang, 1998. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110812190
JUNQUEIRA, E. S.; BUZATO, M. E. K. New Literacies in Context of Brazilian Historical Social Economic Inequality: Past, Present and Future Trends. In: ______. (Ed.). New Literacies, New Agencies? A Brazilian Perspective on Mindsets, Digital Practices and Tools for Social Action In and Out of School. New York: Peter Lang Pub., 2013. v. 64.
KRAMSCH, C.; URYU, M. Intercultural Contact, Hybridity and Third Space. In: JACKSON, J. (Ed.). The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication. London; New York: Routledge , 2011.
KRESS, G.; VAN LEEUWEN, T. Reading Images: The Grammar of Visual Designs. 2. ed. New York: Routledge , 2006. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203619728
LANKSHEAR, C.; KNOBEL, M. New Literacies: Changing Knowledge and Classroom Practice. Buckingham: Open University Press, 2009.
LÉVY, P. A inteligência coletiva: por uma antropologia do ciberespaço. Tradução de Luiz Paulo Rouanet. 8. ed. São Paulo: Loyola, 2011.
LÉVY, P. Cibercultura. 2. ed. São Paulo: Editora 34, 2007.
MARCUSCHI, L. A. Produção textual, análise de gêneros e compreensão. São Paulo: Parábola, 2008.
MENEZES DE SOUZA, L. M. T.; MONTE MÓR, W. Conhecimento de línguas estrangeiras. In: BRASIL. Orientações curriculares para o ensino médio: linguagens, códigos e suas tecnologias. Brasília, DF, 2006. Disponível em: http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf >. Acesso em: 18 jul. 2013.
MONTES-ALCALÁ, C. Written Codeswitching: Powerful Bilingual Images. In: JACOBSON, I. R. (Ed.). Code-Switching Worldwide II. Berlin: Mounton de Gruyter, 2001. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110808742.193
MOZZILLO, I. O code-switching: fenômeno inerente ao falante bilíngue. PAPIA: Revista Brasileira de Estudos Crioulos e Similares, São Paulo, v. 19, p. 85-200, 2009. Disponível em: Disponível em: http://abecs.net/ojs/index.php/papia/issue/view/9 Acesso em: 18 out. 2013.
MYERS-SCOTTON, C. Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press, 1993.
PORTO, R. S. Os estudos sociolingüísticos sobre o code-switching: uma revisão bibliográfica. Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL, [S.l.], v. 5, n. 9, ago. 2007.
POSTER, M. Cidadania, mídia e globalização. In: MORAES, D. (Org.). Por uma outra comunicação: mídia, mundialização cultural e poder. Rio de Janeiro: Record, 2003.
PRATT, M. L. Os olhos do império: retratos de viagem e transculturação. Bauru: Edusc, 1999.
RAJAGOPALAN, K. Por uma linguística crítica: linguagem, identidade e a questão ética. 2. ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2004.
SCHUTZ, A. Collected Papers. v. 1. Deen Haag: Nijhoff, 1962.
SHALFIE, L. A.; NAYAN, S. Languages, Code-Switching Practice and Primary Functions of Facebook Among University Students. Study in English Language Teaching, London, v. 1, n. 1, P. 187-199, 2013. DOI: http://dx.doi.org/10.22158/selt.v1n1p187 Disponível em: . Acesso em: 19 set. 2013.
SHIN, S. J. Social and Conversational Aspects of Code-Switching. In: ______. Bilingualism in Schools and Society: Language, Identity, and Policy. 2. ed. New York: Routledge, 2017. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315535579-6
SUNDÉN, J. Material virtualities. New York: Peter Lang Publishing, 2003.
VILAÇA, M. L. C.; ARAÚJO, E. V. Questões de Comunicação na era digital: tecnologia, cibercultura e linguagem. E-scrita: Revista do Curso de Letras da UNIABEU, Nilópolis, v. 3, n. 2, p. 58-72, mai./ago. 2012. Disponível em: http://www.uniabeu.edu.br/publica/index.php/RE/article/view/457 >. Acesso em: 06 out. 2012.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2019 Revista Brasileira de Linguística Aplicada

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


