Experimento de aula com o objetivo de alterar a concepção de professores de língua japonesa sobre estereótipos e desenvolver a competência intercultural

Autores

Palavras-chave:

Concepção sobre estereótipos, competência intercultural, ensino de línguas estrangeiras, professores de língua japonesa

Resumo

Nesta pesquisa, realizamos um experimento de aula que teve como objetivo alterar a concepção dos professores sobre estereótipos que atuam no ensino de japonês. Realizamos aulas com o foco na concepção dos professores sobre estereótipos e analisamos as duas questões seguintes: “quais transformações foram vistas nos participantes das aulas?” e “como os participantes avaliam as aulas realizadas?”. As aulas foram planejadas com um apoio teórico-metodológico baseado no conceito de competência intercultural de Byram (1997, 2005, 2008, 2021). A partir da análise dos dados colhidos em discussões feitas nas aulas e em entrevistas feitas com os participantes, obtivemos os seguintes resultados: os participantes tiveram percepções relacionadas à variedade dos estereótipos, ao processo de formação destes; e a atitudes de estereotipagem; os participantes avaliaram a aula de forma positiva.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

BORBA, J.; FOREQUE, F.; NUBLAT, J.; CARVALHO, D.; TALENTO, A.; BARROS NETO, N. Médicos não precisam ter vergonha de não saber português, diz ministro. Folha de S.Paulo, São Paulo, ano 93, n. 30.827, 27 agosto 2013. Cotidiano, p. C1.Disponível em: https://acervo.folha.com.br/leitor.do?numero=19599&anchor=5890613&-origem=busca&originURL=&maxTouch=0&pd=c3f5a5d2d8e8101f1df5a3736201b1d9. Acesso em: 07 mai. 2023.

BYRAM, M. From Foreign Language Education to Education for Intercultural Citizenship: Essays and Reflections. Clevedon: Multilingual Matters, 2008. (Languages for Intercultural Communication and Education).

BYRAM, M. Teaching andAssessing InterculturalCommunicativeCompetence. Clevedon: Multilingual Matters, 1997.

BYRAM, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence: Revisited. Bristol: Multilingual Matters, 2021.

BYRAM, M. Ibunkateki Kanten Kara No Gengo Gakushū: Gengo Kyōju, Seijisei, Kyōiku Ni Kansuru -Kōsatsu-[A aprendizagem de língua de um ponto de vista intercultural: Observações sobre didática de língua, natureza política e educação]. Tradução Alexander Andrakhanov. Kōza Nihongo Kyōiku [Center for Japanese Language], v. 41, p. 165-182, Novembro 2005.

HANAWA, S. Nihongo Gakushūsha No “Nihonjin No Shikō/Kōdō Yōshiki Ni Kansuru Sutereotaipu Ninshiki” No Ishikika Ni Tsuite [Sobre a conscientização da “concepção de estereótipos relacionados ao estilo de pensar e de se comportar dos japoneses” de estudantes de japonês].Waseda Daigaku Daigakuin Nihongo Kyōiku Kenkyū Gengo Bunka Kyōiku Kenkyūshitsu [Studies of Language and Cultural Education], Tokyo, v. 1, p. 12-31, 2004.

HINATA. N. Além das Palavras: Um aspecto de choque cultural entre brasileiros e japoneses = Kotoba Wo Koete: Burajiru To Nihonjin No Karuchā Shokku No Ichimen. Tokyo: Seronjihō-sha, 1995.

IBGE. Censo Demográfico 2000 – Migração e Deslocamento: resultados da amostras. Rio de Janeiro: IBGE, 2003. Disponível em: https://biblioteca.ibge.gov.br/visualizacao/periodicos/88/cd_2000_migracao_deslocamento_amostra.pdf. Acesso em: 28 jul. 2022.

IBGE. Censo Demográfico 2010 – Nupcialidade, Fecundidade e Migração: Resultados da Amostra. Rio de Janeiro: IBGE, 2012. Disponível em: <https://biblioteca.ibge.gov.br/visualizacao/periodicos/98/cd_2010_nupcialidade_fecundidade_migracao_amostra.pdf> Acesso em: 28 jul. 2022.

ISHII, S.; KUME, T.; HASEGAWA, N.; SAKURAGI, T.; ISHIGURO, T. Hajimete ManabuIbunka Komyunikēshon: Tabunka Kyōsei To Heiwa Kōchiku Ni Mukete Introduction to Intercultural Communication [Começando a estudar a comunicação intercultural: Comunicação intercultural para a construção do convívio intercultural e a paz]. Tokyo: Yuhikakusensho, 2013.

JAPAN FOUNDATION. JF Standard for Japanese-Language Education 2010: User’s Guideline 3. ed. Saitama: Japan Foundation, 2014.

KAGAMI, T.; YOKOTA, M.; TSUBOI, T.; KUDO, K. Tabunka ShakaiNoHenken/Sabetsu:Keisei No Mekanizumu To Teigen No Tame No Kyōiku [O preconceito e discriminação da sociedade multicultural: O mecanismo de formação e educação para sua diminuição]. Tokyo: Akashishoten, 2012.

KAMISE, Y. Sutereotaipu No Shakai Shinrigaku: Henken No Kaishō Ni Mukete [A psicologia social do estereótipo: Buscando a eliminação de preconceitos]. Tokyo: SAIENSU-SHA, 2003.

KANO, C.; SHIMIZU, Y.; TAKENAKA, H.; ISHII, E.Basic Kanji Book vol. 1. Tokyo: Bojinsha Co., 2010.

KITADE, K. Ryūgakusei To Nihonjin Gakusei No Ibunka Komyunikēshon Nōryoku Ikusei Wo Mezashita Kyōdō Gakushū Jugyō No Teian – Ibunka Komyunikēshon Nōryoku Riron To Jissen Kara [Sugestão de aula com estudos cooperativos entre estudantes estrangeiros e japoneses com o objetivo de desenvolver a competência comunicativa intercultural: Partindo da teoria da competência comunicativa intercultural e da prática].Studies of Language and Cultural Education, Tokyo, v. 9, n. 2, p. 65-90, Outono 2010.

KOHNO, R. Sutereotaipu To Nihon Jijō Kyōiku [Os estereótipos e o ensino de assuntos sobre o Japão]. Center for Student Exchange Journal, Tokyo, v. 5, p. 39-50, 2002.

KONDOH, A.; KIM, H.; MUGUDA, J.; FUKUNAGA, Y.; IKEDA, R. Bijinesu Komyunikēshon No Tame No Kēsu Gakushū - Shokuba No Daibāshiti De Manabi Au [Kyōzaihen] [Estudos de caso para a comunicação de negócios: Aprendendo um com o outro na diversidade do local de trabalho, livro didático]. Tokyo: Koko Shuppan, 2013.

LÁZÁR, I.; HUBER-KRIEGLER, M.; LUSSIER, D.; MATEI, G. S.; PECK, C. (eds.). Developing and assessing intercultural communicative competence: A guide for language teachers and teacher educators. Graz: European Centre for Modern Languages, 2007.

LEE, E. S. Kankoku No Ippankei Kōkō No Nihongo Jugyō Ni Okeru “Bunka Rikai Kyōiku” No Teian – Gakushūsha Shutai No Kyōshitsu Katsudō Ni Mukete [Sugestão para o “ensino de compreensão cultural” nas aulas de japonês de uma escola comum de ensino médio da Coreia do Sul: Voltando-se para atividades de sala de aula com os alunos em posição principal]. Journal of Japanese Language and Culture, Japan Foundation & National Graduate Institute For Policy Studies, Tokyo, v. 5, p. 111-138, 2009.

NOGUEIRA MELO, W. Kyōshi ga motsu sutereotaipu ninshiki no hennyō wo mezashitajugyō no kokoromi [Experimento de aula com o objetivo de transformar a concepção de professores sobre estereótipos]. Journal of Japanese Language and Culture, Japan Foundation & National Graduate Institute For Policy Studies, Tokyo, v. 11, p. 95-122, 2015.

YAMAZAKI, Y.; ISHII, R.; SASAKI, K.; TAKAHASHI, M.; MACHIDA, K. Daichi 1 Mein Tekisuto [Livro didático principal do Daichi 1]. Tokyo: 3A Network, 2008.

YAMAZAKI, Y.; ISHII, R.; SASAKI, K.; TAKAHASHI, M.; MACHIDA, K.Daichi 2MeinTekisuto[Livro didático principal do Daichi 2]. Tokyo: 3A Network, 2009.

ZHANG, Y. Chūgokujin Nihongo Gakushūsha No Ibunka Taido Keisei Ni Kansuru Kenkyū [Pesquisa sobre a formação de comportamentos interculturais de estudantes chineses de japonês] Orientadora: Fumie Yanashima. 2013, 119 f. Tese (Doutorado em Ensino de Japonês) – Graduate Program in Japanese Language and Culture, National Graduate Institute For Policy Studies, The Japan Foundation Japanese-Language Institute, Urawa.2013. Disponível em: http://www.grips.ac.jp/cms/wp-content/uploads/2014/05/Zhang_Yong-thesis.pdf. Acesso em: 28 jul. 2022.

Downloads

Publicado

29-12-2023