Translinguagem e política linguística no Sul global
notas introdutórias
Resumo
.
Downloads
Referências
GARCÍA, O. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Maiden, MA: Wiley: Blackwell, 2009.
GARCÍA, O.; WEI, L. Language, Bilingualism and Education. In: GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan, 2014, p. 46-62.
MAKALELA L. Not Eleven Languages: Translanguaging and South African Multilingualism in Concert. New York: Walter de Gruyter, 2022.
MAKALELA, L. (Ed.). Shifting Lenses: Multilanguaging, Decolonisation and Education in the Global South. Cape Town: CASAS, 2018.
MAKALELA, L. Ubuntu Translanguaging: An Alternative Framework for Complex Multilingual Encounters. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, v. 34., n. 3, p. 187-196, 2016.
NDHLOVU, F.; MAKALELA, L. (Eds.). Decolonising Multilingualism in Africa: Recentering Silenced Voices from the Global South. Multilingual Matters, v. 26, 2021.
NKADIMENG, S.; MAKALELA, L. The (Re)making of an African Language: Revisiting Epistemologies for Quality Assessment Practices in South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies. [S.L.: s.d., 202–?], In press.
WALSH, C. Development as Buen Vivir: Institutional Arrangements and (De)colonial Entanglements. In: Constructing the Pluriverse. Durham, NC: Duke University Press, 2018. p. 184-194.
WEI, L.; LIN, A. M. Translanguaging Classroom Discourse: Pushing Limits, Breaking Boundaries. Classroom Discourse, v. 10, n. 3-4., p. 209-215, 2019.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Leketi Makalela, Kleber Aparecido da Silva

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


