Code-mixing, code-switching e empréstimos no Hunsrückisch

uma análise de contato linguístico

Autores/as

  • Leonardo Alves Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) | Florianópolis | SC | BR

DOI:

https://doi.org/10.17851/2237-2083.34.1.51-80

Palabras clave:

code-mixing, code-switching, contato linguístico, empréstimo lexical, Hunsrückisch

Resumen

O Hunsrückisch, língua de imigração germânica com mais de dois séculos de presença no Brasil, constitui um laboratório privilegiado para o estudo de fenômenos de contato linguístico. Este artigo examina, de maneira integrada, code-switching, code-mixing e empréstimos lexicais no repertório hunsriqueano, articulando-os a processos de koineização, formação de variedades intermediárias e práticas contemporâneas de bilinguismo e multilinguismo. A análise combina revisão de literatura, dados lexicográficos (Boll, 2021; Langenscheidt, 2010), registros espontâneos de escrita digital (Lindenfelser, 2024; Limberger, 2021) e descrições sociolinguísticas recentes (Altenhofen; Morello, 2018; Mackedanz; Spinassé, 2022; Spinassé, 2016, 2017). O arcabouço teórico mobiliza modelos de contato e processamento bilíngue (Matras, 2020; Riehl, 2009, 2014), bem como perspectivas fonológico-morfológicas sobre empréstimos e adaptações (Nübling et al., 2017). Os resultados mostram que o repertório hunsriqueano contemporâneo opera num contínuo entre alternância de códigos, integração lexical e formas híbridas, mais do que numa oposição rígida entre dois sistemas. Esses fenômenos revelam tanto a permeabilidade estrutural quanto a vitalidade adaptativa da língua, cuja continuidade depende de ecologias multilíngues dinâmicas e de políticas linguísticas que reconheçam práticas in vivo, especialmente em contextos marcados por repressão histórica, estigmatização social e pressões de monolinguismo institucional. Percebe-se que a vitalidade do Hunsrückisch emerge justamente da negociação cotidiana entre português, variedades germânicas e repertórios locais, reafirmando a centralidade do code-mixing e dos empréstimos como mecanismos de preservação e renovação linguística.

Referencias

ALTENHOFEN, C. V. Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES, Christine; SILVA, Kleber Aparecido da; TILIO, Rogério; ROCHA, Claudia Hilsdorf (orgs.). Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes Editores, 2013. p. 93-116.

ALTENHOFEN, C. V.; FREY, J.; KÄFER, M. L.; KLASSMANN, M. S.; NEUMANN, G. R.; SPINASSÉ, K. P. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Revista Contingentia, Porto Alegre, v. 2, n. 2, p. 73-87, nov. 2007. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/contingentia/article/view/3867. Acesso em: 16 abr. 2026.

ALTENHOFEN, C. V,; MORELLO, R. (orgs.). Hunsrückisch: Inventário de uma Língua do Brasil. Florianópolis: Editora Garapuvu, 2018.

BULLOCK, B; TORIBIO, A. J. Themes in the study of code-switching. In: BULLOCK, B; TORIBIO, A. J. (orgs.). The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge, UK, 2009. p. 01-17.

BARROS, F. H. T.; LÖFF-MACHADO, L. O léxico toponímico da região de imigração alemã do Rio Grande do Sul: notas sobre a sua toponímia paralela. In: DORES, M.; CORDEIRO, M. (orgs.). Estudos do Léxico: diferentes olhares e perspectivas. Rio de Janeiro: Letra Capital, 2022. p. 134-156.

BOLL, P. K. Dicionário Hunsriqueano Riograndense – Português. [s. l.], 2021. Disponível em: <https://hunsriqueanoriograndense.wordpress.com/wp-content/uploads/2021/04/dicionario_hrx-por_v3.0.pdf>. Acesso em: 28 out. 2025.

CALVET, L.-J. Sociolinguística: uma introdução crítica. São Paulo: Parábola Editorial, 2002.

CALVET, L.-J. As Políticas Linguísticas. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.

DIÁRIO DA TARDE. Florianópolis, ano 5, n. 1221, 31 ago. 1939.

EDWARDS, J. V. Foundations of bilingualism. In: BHATIA, T. K.; RITCHIE, W. C. The Handbook of Bilingualism. Malden, MA: Blackwell Publishing, 2004. p. 7-31.

FERGUSON, C. A. Diglossia. In: GIGLIOLI, P. P. (Ed.). Language and Social Context. Harmondsworth: Penguin Books, 1972. p. 232-251.

FISHMAN, J. A. Language maintenance and language shift as a field of inquiry. Linguistics, Haia, v. 2, n. 9, 1964. p.32-70.

FISHMAN, J. A. A Language Maintenance and Language Shift: the American Immigrant Case within a General Theoretical Perspective. Sociologus, Berlim, v. 16, n.1, p. 19-39, 1965a.

FISHMAN, J. A. Who Speaks What Language to Whom and When?. La Linguistique, Paris, v. 2, n.1, p. 67-88, 1965b.

FISHMAN, J. A. Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Clevedon: Multilingual Matters, 1989.

FISHMAN, J. A. Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.

FISHMAN, J. A. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. In: PAULSTON, Christina Bratt; TUCKER, G. Richard (Eds.). Sociolinguistics: The Essential Readings. Malden, MA: Blackwell Publishing, 2003. p. 359-366.

GÄLZER, F.; MAGALHÃES, M. L. “Mas para que proibir falar em alemão?”: Restrições linguísticas no Vale do Rio dos Sinos/RS durante o Estado Novo (1939-1945). Estudos Ibero-Americanos, Porto Alegre, v. 50, n. 1, p. 1-18, e45832, 2024. DOI: https://doi.org/10.15448/1980-864X.2024.1.45832

GREGORY, V. Imigração alemã no Brasil. Cadernos Adenauer, [s. l.], v. XIV, edição especial, 2013, p. 9-27. Disponível em: < http://www.kas.de/wf/doc/10985-1442-5-30.pdf>. Acesso em: 29 out. 2025.

GUMPERZ, J. J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.

HABEL, J. M. Os nomes do Hunsrückisch: aspectos linguísticos e extralinguísticos da denominação de línguas de imigração. Entrepalavras, Fortaleza, v. 7, n. 2, p. 314-330, ago./dez. 2017. DOI: https://doi.org/10.22168/2237-6321.7.7.2.314-330

HAMMES, E. L. [Fotografia sem título]. [s. l.]: Acervo particular, 2018.

HEYE, J. Brasildeutsch, or Diglossia Revisited. Paper presented to the Sixth International Congress of Applied Linguistics, Lund, 9-15 August 1981. 1981.

LABOV, W. Principles of Linguistic Change: Internal factors. Cambridge: B. Blackwell, 1994.

LABOV, W. Padrões Sociolinguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.

LANGENSCHEIDT. Langenscheidt Universal-Wörterbuch Brasilianisches Portugiesisch: Portugiesisch–Deutsch / Deutsch–Portugiesisch. Berlin; München: Langenscheidt, 2010.

LIMBERGER, B. K. Leitura de palavras em língua minoritária: a construção do léxico ortográfico em hunsriqueano. D.E.L.T.A., São Paulo, v. 37, n. 2, p. 1-26, 2021. DOI: https://doi.org/10.1590/1678-460X202148072

LIMBERGER, B. K. Dialetologia e Psicolinguística em diálogo: estudos sobre processamento do Hunsrückisch e bilinguismo. In: STEFFEN, J.; KRUG, M. J.; LÖFF-MACHADO, L.; PAVAN, C. W.; RADÜNZ, W.; BARROS, F. H. T. (orgs.). Sprachkontakt, Variation und Mehrsprachigkeit / Contato Linguístico, Variação e Plurilinguismo: perspectivas linguísticas sobre o trabalho acadêmico de Cléo Vilson Altenhofen. Berlin; Bruxelles; Chennai; Lausanne; New York; Oxford: Peter Lang, 2025. p. 485-497.

LIMBERGER, B. K.; VON MÜHLEN, F. Variação linguística e alemão como língua estrangeira: contribuições a partir da análise de dois livros didáticos. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 22, n. 37, p. 331-356, maio/ago. 2019. DOI: https://doi.org/10.11606/1982-88372237331

LINDENFELSER, S. „Wolle Ameise Pisye Hunsrik Xraywe?“: zur Alltagsverschriftung des brasilianischen Hunsrückisch. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Stuttgart, v. 91, n. 1, p. 22-77, 2024. DOI: https://doi.org/10.25162/zdl-2024-0002

MACKEDANZ, D.; SPINASSÉ, K. P. Influência da fase etária no uso do léxico em pomerano. Organon, Porto Alegre, v. 37, n. 73, p. 245-267, jan./jun. 2022. DOI: https://doi.org/10.22456/2238-8915.122815

MASELKO, M. Hunsrik xraywe: a new way in lexicography of the German language island in southern Brazil. Dialectologia, Barcelona, Special issue, IV, p. 147-180, nov. 2013.. Disponível em: http://www.edicions.ub.edu/revistes/dialectologiasp2013/. Acesso em: 23 out. 2025.

MATRAS, Y. Language Contact. 2. ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2020.

MUYSKEN, P. Mixed Codes. In: AUER, P.; WIE, L. (eds). Handbook of multilingualism and multilingual communication. Berlin: New York: Mouton de Gruyter, 2007. p. 315-339.

NASSIF, L. É PROIBIDO FALAR italiano, alemão e japonês. Jornal de Todos os Brasis. 20 mar. 2018. Disponível em: https://jornalggn.com.br/historia/e-proibido-falar-italianoalemao-e-japones/. Acesso em: 17 abr. 2026.

NÜBLING, D.; DAMMEL, A.; DUKE, J.; SZCZEPANIAK, R. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen: Eine Einführung in die Prinzipien des Sprachwandels. 5. Aufl. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2017.

OLIVEIRA, G. M. Plurilinguismo no Brasil: repressão e resistência linguística. Synergies Brésil, São Paulo, n. 7, p. 19-26, 2009. Disponível em: https://gerflint.fr/Base/Bresil7/gilvan.pdf. Acesso em: 11 nov. 2025.

OLIVEIRA, G. M. From Foreign Languages to Brazilian Languages, from One-Language-One-Nation Ideology to Inclusive Co-officialization Policy: the case of Hunsrückisch and Pommersch. In: CAVALCANTI, M. C.; MAHER, T. M. (orgs.). Multilingual Brazil: Language Resources, Identities and Ideologies in a Globalized World. New York; London: Routledge, 2018. p. 57-68.

OLIVEIRA, G. M.; ALTENHOFEN, C. V. O in vitro e o in vivo na política da diversidade linguística do Brasil: inserção e exclusão do plurilinguismo na educação e na sociedade. In: MELLO, H.; ALTENHOFEN, C. V.; RASO, T. (orgs.). Os contatos linguísticos no Brasil. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2011. p. 187-216.

PREDIGER, A.; HABEL, J. M. Die Weiterentwicklung einer intermediate variety des Deutschen bei Nachfahren nordböhmischer Herkunft in Rio Grande do Sul, Brasilien. Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 27, n. 1, p. 154-170, jan./abr. 2024. DOI: https://doi.org/10.15210/rle.v27i1.26620

RIEHL, C. M. Sprachkontaktforschung: Eine Einführung. 2. überarbeitete Auflage. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2009.

RIEHL, C. M. Mehrsprachigkeit: Eine Einführung. Darmstadt: WBG – Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2014.

RIO GRANDE DO SUL. Gabinete Deputado Estadual João Fischer (Fixinha). Hunsrik: língua integrante do patrimônio histórico e cultural do Estado do Rio Grande do Sul. [s.d.]. Disponível em: <https://aguasmornas.sc.gov.br/uploads/sites/360/2022/05/1649565_Hunsrik_lingua_integrante.pdf>. Acesso em: 6 jan. 2025.

ROMANO, V. P. Desdobramentos, Desafios e Perspectivas da Geolinguística Pluridimensional no Brasil. In: MOTA, J. A.; OLIVEIRA, J. M.; PAIM, M. M. T.; RIBEIRO, S. S. C. (org.). Contribuições de Estudos Geolinguísticos para o Português Brasileiro: uma homenagem a Suzana Cardoso. Salvador: EDUFBA, 2020. p. 11-32.

SEVERO, C. G. Transmissão intergeracional e revitalização linguística. Gragoatá, Niterói, v. 30, n. 66, jan.-abr. 2025. DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i66.64442.pt

SPINASSÉ, K. P. Os imigrantes alemães e seus descendentes no Brasil: a língua como fator identitário e inclusivo. Revista Conexão Letras, Porto Alegre, v. 3, n. 3, 2015. DOI: https://doi.org/10.22456/2594-8962.55637

SPINASSÉ, K. P. Perspektiven der Variationslinguistik, Sprachkontakt-und Mehrsprachigkeitsforschung. In: LENZ, A. N. German Abroad. Perspektiven der Variationslinguistik, Sprachkontakt-und Mehrsprachigkeitsforschung. Wien: Vienna University Press, 2016. p. 81-102.

SPINASSÉ, K. P. Contribuição do Português para a Constituição Lexical do Hunsrückisch em Situação de Contato Linguístico. Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL, v. 13, n. 3, dez. 2017. DOI: http://dx.doi.org/10.31513/linguistica.2017.v13n3a16385

STEFFEN, J.; ALTENHOFEN, C. V. Spracharchipele des Deutschen in Lateinamerika: Dynamik der Sprachvernetzungen im mehrsprachigen Raum. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Stuttgart, v. 81, n. 1, p. 34-60, 2014. Disponível em: http://www.jstor.org/stable/24548019. Acesso em: 13 nov. 2025.

THOMASON, S. G. Language Contact. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001

VILELA, S. O alemão lusitano do Sul do Brasil. Deutsche Welle, 20 abr. 2004. Disponível em: https://www.dw.com/pt-br/o-alem%C3%A3o-lusitano-do-sul-do-brasil/a-1174391. Acesso em: 9 jan. 2025.

VON MÜHLEN, F.; KERSCH, D. F. Usos sociais da escrita do hunsriqueano no Sul do Brasil. Revista Humanidades & Inovação, Palmas, v. 8, n. 36, p. 326-338, 28 jun. 2021. Disponível em: https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/article/view/4497. Acesso em: 13 nov. 2025.

WEBER, A. F. O combate à imprensa em língua estrangeira no Brasil: políticas e ideias linguísticas na legislação da era Vargas. In: CAVALHEIRO, A. C. D.; MARCHESAN, A. C.; STÜBE, A. D.; HORST, C.; PAULA, L. M.; LUZ, M. N. S. (org.). Entre as fronteiras do ensino, da pesquisa e da extensão: estudos na área de Letras [livro eletrônico]. Chapecó: Editora UFFS, 2020. p. 25-40. DOI: https://doi.org/10.7476/9786586545258.0002

WEINREICH, U.; LABOV, W.; HERZOG, M. Fundamentos Empíricos para uma Teoria da Mudança Linguística. São Paulo: Parábola Editorial, 2006.

WIESEMANN, U. Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul. Cuiabá, MT: Associação Internacional de Linguística – SIL Brasil, 2008. Disponível em: https://www.sil.org/system/files/reapdata/72/23/15/72231580797137648352532967849426719009/Hunsrik_49727.pdf. Acesso em: 16 nov. 2025.

ZIEGLER, A. Deutsche Sprache in Brasilien. Untersuchungen zum Sprachwandel und zum Sprachgebrauch der deutschstämmigen Brasilianer in Rio Grande do Sul. Essen: Ed. Die Blaue Eule, 1996.

Publicado

2026-05-21

Cómo citar

Code-mixing, code-switching e empréstimos no Hunsrückisch: uma análise de contato linguístico. Revista de Estudos da Linguagem, [S. l.], v. 34, n. 1, p. 51–80, 2026. DOI: 10.17851/2237-2083.34.1.51-80. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/relin/article/view/57815. Acesso em: 25 may. 2026.