A salvação da língua
a narrativa como pátria em Die Gerettete Zunge, de Elias Canetti
DOI:
https://doi.org/10.35699/2316-770X.2018.19481Palabras clave:
Elias Canetti, Literatura de língua alemã, Literatura de migraçãoResumen
O presente artigo analisa a função de língua(s) e literatura como elementos da construção de uma identidade transnacional e multilíngue no contexto de migração descrito na obra autobiográfica Die gerettete Zunge, de Elias Canetti (1905–1994). As línguas e narrativas mencionadas na obra são analisadas em relação à sua relevância na formação do escritor e na criação de uma perspectiva em relação à migração e sua representação literária.
Descargas
Citas
CANETTI, Elias. Die gerettete Zunge. Geschichte einer Jugend. Munique: Hanser, 1977.
CANETTI, Elias . Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931. Munique: Hanser, 1980.
CANETTI, Elias. Das Augenspiel. Lebensgeschichte 1931-1937. Munique: Hanser, 1985.
CANETTI, Elias. A língua absolvida: História de uma juventude. Tradução de Kurt Jahn. São Paulo: Cia. das Letras, 2010.
CANETTI, Elias. Uma luz em meu ouvido: História de uma vida. Tradução de Kurt Jahn. São Paulo: Cia. das Letras, 2010 (a).
CANETTI, Elias. O jogo dos olhos. Tradução de Sergio Tellaroli. São Paulo: Cia. das Letras, 2010 (b).
ZWEIG, Stefan: Die Welt von gestern. Erinnerungen eines Europäers. Berlim; Weimar: Aufbau- Verlag, 1990.
ZWEIG, Stefan. Autobiografia: o mundo de ontem. Tradução de Kristina Michahelles. Rio de Janeiro: Zahar, 2014.
ZWEIG, Stefan: O mundo de ontem: memórias de um europeu. Tradução de Manuel Rodrigues. Porto: Civilização 1980.
BARNOUW, Dagmar. Elias Canetti zur Einführung. Hamburg: Junius, 1996.
BHABHA, Homi. The Location of Culture. Abingdon: Routledge, 2004.
BHABHA, Homi. Nation and narration. New York: Routledge, 1990.
CANETTI, Elias. Masse und Macht. Frankfurt a. M.: Fischer, 1991.
CANETTI, Elias. Die Blendung. Frankfurt a. M.: Fischer, 1994.
CANETTI, Elias. Auto de fé. Tradução de Herbert Caro. São Paulo: Cosac Naify, 2004.
CANETTI, Elias. Massa e poder. São Paulo Cia. das Letras, 1995.
CHAMBERS, Ian. Migrating Modernities. In: LEESE, Peter; MCLAUGHLIN, Carl; WITALISZ, Władysław (eds.): Migration, Narration, Identity. Cross-Cultural Perspectives. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 2012 (Cracow Studies in English Language, Literature and Culture. Ed. by Elżbieta Chrzano-wska-Kluczewska and Władysław Witalisz. Vol. 6.), p. 13-20.
CURTIUS, Mechthild. Kritik der Verdinglichung in Canettis Roman, Die Blendung: eine sozialpsycholo-gische Literaturanalyse. Bonn: Bouvier, 1973.
DURZAK, Manfred. Canettis Lebensroman. Zu einigen Prinzipien seiner Darstellung. In: ANGELOVA, Penka; STAITSCHEVA, Emilia (Hg.): Autobiographie zwischen Fiktion undWirklichkeit: internationales Symposium, Ruse, Oktober 1992. St. Ingbert: Röhrig, 1997 (=Schriftenreihe der Elias-Canetti-Gesellschaft; Bd. 1), p. 29-46.
EDFELT, Johannes. Award Ceremony Speech. The Nobel Foundation, 1981. Disponível on-line: <http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1981/presentation-speech.html> Acesso em 1 fev. 2018.
ENGEL, Manfred (ed.). Rilke-Handbuch. Leben–Werk–Wirkung. Stuttgart; Weimar: Metzler, 2004.FRENZEL, Herbert A.;
FRENZEL, Elisabeth. Daten deutscher Dichtung. Chronologischer Abriß der deutschen Literaturgeschichte. Bd. 2. Vom Realismus bis zur Gegenwart. Munique: Dtv, 1990.
GIDDENS, Anthony: The Consequences of Modernity. Cambridge: Polity Press, 1999.
GÖRTERMAKER, Manfred. Geschichte Europas 1850–1918. Stuttgart: W. Kohlhammer, 2002.
HANUSCHEK, Sven. Elias Canetti. Biographie. Munique; Viena: Carl Hanser, 2005.
KRISTEVA, Julia. Strangers to Ourselves. New York (e. a.): Columbia University Press, 1991.
LEESE, Peter; MCLAUGHLIN, Carl; WITALISZ, Władysław (eds.). Migration, Narration, Identity. Cross-Cultural Perspectives. In: Cracow Studies in English Language, Literature and Culture. Ed. by Elżbieta Chrzanowska-Kluczewska and Władysław Witalisz. V. 6. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 2012.
LORENZ, Dagmar C. G. (ed.). A Companion to the Works of Elias Canetti. New York: Camden House, 2004.
MOSLUND, Sten Pultz. Migration Literature and Hybridity. The Different Speeds of Transcultural Changes. Basingstoke (e. a.): Palgrave Macmillan, 2010.
OSTERHAMMEL, Jürgen. Die Verwandlung der Welt. Eine Geschichte des 19. Jahrhunderts. Munique: Beck, 2009.
SIN-LÉQUI-UNNÍNNI. Ele que o abismo viu: Epopeia de Gilgámesh. Tradução do acádio de Jacyntho Lins Brandão. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2017 (Tradução, introdução e comentários de Jacyntho Lins Brandão).
TODOROV, Tzvetan: La peur des barbares: Au-delà du choc des civilisations. Paris: Robert Laffont, 2008.
UNITED NATIONS ORGANISATION: 244 Million International Migrants Living Abroad Worldwide New UN Statistics Reveal. On-line: http://www.un.org/sustainabledevelopment/blog/2016/01/244-million-international-migrants-living-abroad-worldwide-new-un-statistics-reveal/. Acesso em 25 mar. 2018.
UNHCR. The UN Refugee Agency. Website: http://www.unhcr.org/statistics/unhcrstats/576408cd7/unhcr-global-trends-2015.html. Acesso em 21 mar. 2018.
ZWEIG, Stefan: [Abschiedsbrief ]. 22 fev. 1942. Fonte: The National Library of Israel. Disponível on-line: https://de.wikisource.org/wiki/Abschiedsbrief_Stefan_Zweigs. Acesso em 25 mar. 2018.