A sodomia no “Jugar de palabras” de Estêvão da Guarda
DOI:
https://doi.org/10.17851/2317-2096.13.1.125-132Palavras-chave:
lírica galego-portuguesa (sátira), sátira galego-portuguesa (poética), Cantigas de escárnio e maldizer, Estêvão da Guarda, Galician-Portuguese lyrics (satire), Galician-Portuguese satire (poetics).Resumo
Resumo: Investigar a representação dos sodomitas nas cantigas escarninhas de Estêvão da Guarda (1299-1362), considerando o que prescrevem Las siete partidas, de Alfonso X, tanto a respeito dos homens que amam entre si como a respeito do “jugar de palabras”, base jurídica e retórica da sátira galego-portuguesa.
Palavras-chave: lírica galego-portuguesa (sátira); sátira galego-portuguesa (poética); Cantigas de escárnio e maldizer; Estêvão da Guarda.
Abstract: This paper investigates the sodomite representation in Estêvão da Guarda’s (1299-1362) cantigas, taking into consideration what Alfonso X’s Las siete partidas prescribes about men who have intercourse with other men, and about the “jugar de palabras”, the juridical and rhetorical basis of Galician-Portuguese satire.
Keywords: Galician-Portuguese lyrics (satire); Galician-Portuguese satire (poetics); Cantigas de escárnio e maldizer; Estêvão da Guarda.
Downloads
Referências
ALBERTI, Verena. O riso e o risível na história do pensamento. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1999.
ALFONSO X. Las siete partidas. Translation by Samuel Parsons Scott. Edition by Robert I. Burns. Pennsylvania: University of Pennsylvania, 2001. v. II.
ALFONSO X. Las siete partidas: antología. Sel. de Francisco López Estrada y María Teresa López García-Berdoy. Madrid: Castalia, 1992.
ARTE de trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa. Ed. crít. com intr. e fac-símil. de Giuseppe Tavani. Lisboa: Colibri, 1999.
BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. 2. ed. Tradução de Yara Frateschi. São Paulo: Hucitec, 1993.
CANO BALLESTA, Juan. Los “cantares caçurros” como género juglaresco. In: CRIADO DE VAL, Manuel (Ed.). La juglaresca: actas del I Congreso Internacional sobre la juglaresca. Madrid: EDI-6, 1986. p. 327-335.
HERNANDEZ, Jose Luis Alonso. Juglaria, cazurrismo y carnaval. In: CRIADO DE VAL, Manuel (Ed.). La juglaresca: actas del I Congreso Internacional sobre la juglaresca. Madrid: EDI-6, 1986. p. 131-137.
LANCIANI, Giulia; TAVANI, Giuseppe. As cantigas de escarnio. Trad. de Silvia Gaspar. Vigo: Xerais de Galicia, 1995.
LAPA, Manuel Rodrigues (Ed.). Cantigas d’escarnho e de maldizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. 3. ed. ilustr. Lisboa: João Sá da Costa, 1995.
LEERS, Bernardino; TRASFERETTI, José. Homossexuais e ética cristã. Campinas: Átomo, 2002. Cap. II: Mediações científicas: A história de um tabu: p. 76-98.
LIU, Benjamin. Medieval Joke Poetry: the cantigas d’escarnho e de mal dizer. Cambridge, Massachusetts: Harvard University, 2004.
LIU, Benjamin. Risabellha: a poetics of laughter? La Corónica, Williamsburg, v. 26, n. 2, p. 41-48, 1998.
LOPES, Graça Videira (Ed.). Cantigas de escárnio e maldizer dos trovadores e jograis galego-portugueses. Lisboa: Estampa, 2002.
LOPES, Graça Videira. A sátira nos cancioneiros medievais galego-portugueses. Lisboa: Estampa, 1994.
M. MÉRIDA, Rafael. D’ome atal coita nunca vi cristão: amores nefandos en los trovadores gallego-portugueses. In: BREA, Mercedes (Coord.). O cantar dos trobadores. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 1993. p. 433-437.
MATTOSO, José. A sexualidade na Idade Média portuguesa. In: ANDRADE, Amélia Aguiar, SILVA, José Custódio Vieira da (Coord.). Estudos medievais: quotidiano medieval: imaginário, representação e práticas. Lisboa: Livros Horizonte, 2004. p. 13-42.
MONTOYA MARTÍNEZ, Jesús. Caracter lúdico de la literatura medieval (A propósito del ‘jugar de palabra’. Partida Segunda, tít. IX, ley XXIX). In: CASTILLO, C. Argente del et al. (Rec.). Homenaje al Profesor Antonio Gallego Morell. Granada: Universidad de Granada, 1989. p. 413-442.
OLIVEIRA, António Resende de. O trovador galego-português e o seu mundo. Lisboa: Notícias, 2001.
PANUNZIO, Saverio (Ed.). Pero da Ponte: poesias. Trad. de Ramón Mariño Paz. Vigo: Galaxia, 1992.
SODRÉ, Paulo Roberto. Os homens entre si: os “fodidos e seus maridos” nas cantigas de Pero da Ponte, séc. XIII. In: LOPES, Denilson et al. Imagem e diversidade: estudos da homocultura. São Paulo: Nojosa, 2004. p. 246-253.
SODRÉ, Paulo Roberto. Pero da Ponte e os trebelhos de Tisso Pérez: entre o retraer e o difamar. In: CONGRESSO DE ESTUDOS LITERÁRIOS. MULTITEORIAS: CORRENTES CRÍTICAS, CULTURALISMO, TRANSDISCIPLINARIDADE, 6., Vitória, 2004. Anais... Vitória: UFES, 2006. Disponível em: www.ufes.br/~mlb
VAN SCOY, Herbert Allen. A Dictionary of Old Spanish Terms Defined in the Works of Alfonso X. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1986.
VASCONCELOS, Carolina Michaëlis de (Ed.). Cancioneiro da Ajuda. Lisboa: Imprensa Nacional/Casa da Moeda, 1990. 2 v. v. II.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2005 Paulo Roberto Sodré (Autor)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).