Traduzir o intraduzível: o impacto dos textos sagrados orientais no ocidente

Autores

  • Felipe Santos

DOI:

https://doi.org/10.17851/2317-2096...125-136

Palavras-chave:

Orientalismo, Gramática comparada, tradução, Orientalism, Compared gramar, translation.

Resumo

Resumo: As obras do remoto Oriente foram trazidas para a Europa ao longo dos séculos XVIII e XIX para serem estudadas inicialmente com intenção polêmica, visando a fortalecer as crenças coloniais na superioridade ocidental. Porém o seu estudo tomou caminhos imprevisíveis, colocando em causa a identidade religiosa e cultural da Europa dominante e as crenças religiosas dos conquistadores. No final a cultura do vencido acabou conquistando a do arrogante vencedor, segundo o paradigma horaciano (Hor., Epistulae 2.1.156-7). Um novo mundo “antigo” surge ante os olhos estupefatos dos homens de pensamento, um mundo cuja pervivência poderia e deveria ser estudada in situ. Deu-se uma revolução cultural tão importante como a provocada pelo renascimento da cultura greco-latina e a descoberta de novos continentes e populações no século XV, ou a dos novos mundos astronômicos, físicos e da história natural ao longo da Idade Moderna. As principais consequências da vitória da Filologia se fizeram sentir no mundo da teologia e da filosofia.

Palavras-Chave: Orientalismo; Gramática comparada; tradução.

Abstract: The Eastern Sacred texts arrived at Europe during the XVIII and XIX centuries and were supposed to help Christian conversions: proselytizers and missionaries assumed that translating them to European languages would bring to general derision the beliefs of the Eastern colonized nations, and will bring support to the cultural supremacy of the West. However, such translations acted more as a vehicle for Eastern religion to enter the West, rather than to the West to convert the East. The article summarizes the lives of important Orientalists, and presents the first translations of the Persian, Chinese and Indian classics.

Keywords: Orientalism; Compared gramar; translation.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BALLANTINE, Tony. Orientalism and Race, Aryanism in the British Empire. New York: Palgrave Macmillan, 2002. 280 p.

BATCHELOR, Stephen. The Awakening of the West, The Encounter of Buddhism and Western Culture. Berkeley: Parallax Press, 1994. 418 p.

BAUMANN, Martin. Buddhism in Europe, An Annotated Bibliography. Disponível em: http://www.globalbuddhism.org/bib-bud.html. Acesso em: 19 fev. 2009.

BOSCH, Lourens van den. Friedrich Max Müller: A Life Devoted to the Humanities. Leiden: Brill, 579; cf. também http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Müller.

CHEN, Joseph; JINGPAN, Chen. Confucius as a Teacher. Beijing: Foreign Languages Press, 1994. 522 p.

EMERSON, R. Journals of Ralph Waldo Emerson. Boston 1909-1914 (vários volumes).

HALBFASS, Wilhelm. India and Europe: An Essay in understanding. New York: Suny, 1988. 604 p.

HARE, John. Internet Sacred Text Archive. Disponível em: http://www.sacred-texts.com. Acesso em: 19 fev. 2009.

JONES, William. 3º Discurso Anual da Asiatic Society. Apud, inter alia, T. BURROW, Sanskrit Language. New Delhi: Motilal Banarsidas, 2001, (438), 6; cf. também http:// en.wikipedia.org/wiki/Sir_William_Jones.

KING, Richard. Orientalism and Religion, Postcolonial Theory, India and “The Mythic East”. London: Routledge, 1999. 296 p.

MESQUITA. Schopenhauer e o Oriente. São Paulo: USP, 2007. 159 p. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8133/tde-07022008-110708/. Acesso em: 19 fev. 2009.

NIETZSCHE, Friedrich. Der Antichrist. Leipzig: Naumann, 1894.

QUINET, Edgar. De la renaissance orientale (1841). Paris: L’Archange Minotaure, 2003. 60 p.

RADHAKRISHNAN S. Eastern Religions & Western Thougt. New York: Oxford University Press, 1990. 396 p.

RENAN, Ernest. L’avenir de la science: pensées de 1848. Paris: Flammarion, 542.

ROLLMANN, Hans. Deussen, Nietzsche, and Vedanta. Journal of the History of Ideas, 39, 1. 1978, 125-132.

SCHWAB, Raymond. La Renaissance orientale: La découverte du sanscrit, le siècle des écritures déchiffrées, l’avènement de l’humanisme intégral, grandes figures d’orientalistes. Paris: Payot, 1950. 526 p.

SMITH, Mahlon. Virtual Religion Index. http://virtualreligion.net/vri/. UNIVERSIDADE DE BONA. Indology past and present. Disponível em: http://www.indologie.uni-bonn.de/Einleitung_en.html. Acesso em: 19 fev. 2009.

YOUNG, R. F.; JEBANESAN, S. The Bible Trembled, The Hindu-Christian Controversies of Nineteenth-Century Ceylon. Vienna: De Nobili Research Library, 1995. 204 p.

Downloads

Publicado

2009-12-31

Como Citar

Santos, F. (2009). Traduzir o intraduzível: o impacto dos textos sagrados orientais no ocidente. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 125–136. https://doi.org/10.17851/2317-2096.125-136

Edição

Seção

Dossiê - Herança Clássica