O caderno e o lápis, armas indígenas contemporâneas

uma leitura de Canumã, de Ytanajé Coelho Cardoso

Autores

DOI:

https://doi.org/10.35699/2317-2096.2021.27030

Palavras-chave:

Ytanajé Coelho Cardoso, literatura indígena, conhecimento tradicional, conhecimento acadêmico

Resumo

No romance Canumã: a travessia, de Ytanajé Coelho Cardoso (2019), uma família munduruku migra da aldeia para a cidade. A decisão é motivada pelas alterações no modo de vida tradicional, provocadas pelo estreitamento das relações com o mundo não-indígena. Nesse contexto, a educação formal é ressignificada como arma indígena, inscrita na continuidade das lutas contra o etnocídio. A partir dos movimentos entre aldeia e cidade, conhecimento tradicional e acadêmico, vida e literatura, discutirei as imagens dos processos formativos inscritas no romance e as possibilidades de se construir um diálogo entre culturas, saberes, mundos, em que as diferenças não sejam hierarquizadas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ALMEIDA, Maria Inês de. Desocidentada: experiência literária em terra indígena. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2009.

CARDOSO, Ytanajé Coelho. Canumã: a travessia. Manaus: Editora Valer, 2019.

CARDOSO, Ytanajé Coelho. Habitus, dialogismo e resistência no discurso das últimas falantes da língua munduruku do Amazonas. Revista Moara, ed. 50, 2018, p. 125-148.

DORRICO, Julie; DANNER, Leno Francisco; CORREIA, Heloísa Helena Siqueira; DANNER, Fernando (orgs.). Literatura indígena brasileira contemporânea: criação, crítica e recepção [recurso eletrônico]. Porto Alegre: Editora Fi, 2018.

ESBELL, Jaider. Makunaima, o meu avô em mim! Iluminuras, vol. 19, n. 46, 2018, p. 11-39.

GLISSANT, Edouard. Introdução a uma poética da diversidade. Tradução de Enilce do Carmo Albergaria Rocha. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2005 (Coleção Cultura, v. 1).

GRAÇA, Antônio Paulo. Uma poética do genocídio. Rio de Janeiro: Topbooks, 1998.

KAYAPÓ, Aline Ngrenhtabare L.; KAYAPÓ, Edson. Amor originário. In: NEGRO, Maurício (org.). Nós: uma antologia de literatura indígena. São Paulo: Companhia das Letrinhas, 2019, p. 15-25.

KOPENAWA, Davi; ALBERT, Bruce. A queda do céu: palavras de um xamã yanomami. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Companhia das Letras, 2015.

KOPENAWA, Davi. O português é doce como caldo de cana. In: FERREIRA, Helder Perri; MACHADO, Ana Maria A.; SENRA, Estêvão Benfica. As línguas Yanomami no Brasil: diversidade e vitalidade. São Paulo: ISA – Instituto Socioambiental; Boa Vista, RR: Hutukara Associação Yanomami, 2019, p. 151-152.

KRENAK, Ailton. A presença indígena na universidade. Maloca: revista de estudos indígenas, n. 1, vol. 1, 2018, p. 9-16.

MILANEZ, Felipe. Aritana Yawalapiti, 71. Vagalumes: memorial de vítimas indígenas da covid. Disponível em: https://memorialvagalumes.com.br/aritana-yawalapiti-71/. Acesso em: 06 ago. 2020.

NHANDEVA, Alexandro da Silva; ALMEIDA, Tiago Pyn Tánh (orgs.). Tetã Tekoha. São Paulo: Pólen, 2020.

SÁ, Lúcia. Literatura da floresta: textos amazônicos e cultura latino-americana. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2012.

SOUZA, Adria Simone Duarte de; BETTIO, Celia Aparecida; CARDOSO, Ytanajé Coelho. Discutindo a literatura indígena a partir do curso de formação de professores indígenas. Revista Cátedra Digital, vol. 4, 2019.

XAKRIABÁ, Célia. Amansar o giz. PISEAGRAMA, Belo Horizonte, n. 14, 2020, p. 110-117. Disponível em: https://piseagrama.org/amansar-o-giz/. Acesso em: 24 set. 2020.

Downloads

Publicado

2021-10-01

Como Citar

Honorato, S. (2021). O caderno e o lápis, armas indígenas contemporâneas: uma leitura de Canumã, de Ytanajé Coelho Cardoso. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 31(3), 35–53. https://doi.org/10.35699/2317-2096.2021.27030

Edição

Seção

Dossiê – Trânsfuga: migração e transgressão na literatura