O PENSAMENTO TRADUTÓRIO JUDAICO

FRANZ ROSENZWEIG EM DIÁLOGO COM BENJAMIN, DERRIDA E HAROLDO DE CAMPOS

Autores

  • Maria Clara Castellões de Oliveira

DOI:

https://doi.org/10.17851/1982-0739.5..71-79

Palavras-chave:

tradução judaica, poética da tradução, metáforas tradutórias judaicas, tradução bíblica, Midrashim

Resumo

A fim de comprovar a existência de uma especificidade do pensamento tradutório judaico, esta tese recupera a voz de Franz Rosenzweig, filósofo e tradutor judaico-alemão, e a faz dialogar com as vozes de Walter Benjamin, Jacques Derrida e Haroldo de Campos, entre outras.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Maria Clara Castellões de Oliveira
    Doutora em Letras: Estudos Literários (Área de concentração: Literatura Comparada), 2000.

Referências

BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Trad. Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1987.(Obrasescolhidas, 1)

BLOOM, Harold. A angústia da influência: uma teoria da poesia. Trad. Arthur Nestrovski. Rio de Janeiro: Imago, 1991a.

BORGES, Jorge Luis. Discusión. Madrid: Alianza Editorial, 1997. p. 188-203: El escritor argentino y la tradición.

CAMPOS, Haroldo de. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981. p. 179-209: Transluci-feração mefistofáutica.

______. Qohélet/O-que-sabe: Eclesiastes, poema sapiencial. São Paulo: Perspectiva, 1991.

CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagem & outras metas. São Paulo: Perspectiva, 1992. p. 31-48: Da tradução comocriação e como crítica.

______. Bere’shith: a cena da origem (e outros estudosde poética bíblica). São Paulo: Perspectiva, 1993.

DERRIDA, Jacques. A escritura e a diferença. São Paulo: Perspectiva, 1971. p. 179-227: Freud e a cena da escritura.

FREUD, Sigmund. The interpretation of dreams. Trad. James Strachey. London: Penguin Books, 1991. (The Penguin Freud Library).

HANDELMAN, Susan A. The slayers of Moses: the emergence of Rabbinic interpretation in modern literary theory. Albany: State University of New York Press, 1982.

ROSENZWEIG, Franz. Franz Rosenzweig: his life and his thought. New York: Schocken Books, 1953.

______. On jewish learning. New York: Schocken Books,1955. p. 95-102: Upon opening the Jüdisches Lehrhaus.

ROSENZWEIG, Franz. Scripture and Luther. In: BUBER, Martin, ROSENZWEIG, Franz. Scripture and translation. Trad. Lawrence Rosenwald, Everett Fox. Bloomington: Indiana University Press, 1994. p. 47-69.

SANTIAGO, Silviano. Uma literatura nos trópicos: ensaios sobre dependência cultural. São Paulo: Perspectiva, 1978. p. 11-28: O entre-lugar do discurso latino-americano.

VIEIRA, Else Ribeiro Pires. Libertarian Translation. In: CLASS, Olive (Ed.). Encyclopedia of Literary Translation. London: Fitzroy Dearborn. (No prelo)

Downloads

Publicado

2002-12-31

Edição

Seção

Em Tese