Do Texto à Cena

Autores

  • Daniel Furtado Simões da Silva UFMG

DOI:

https://doi.org/10.17851/1982-0739.10..53-59

Palavras-chave:

Caio Fernando Abreu, Tradução intersemiótica, Texto cênico, Regime de narratividade

Resumo

A partir das noções de tradução e de transtextualidade examinamos a transposição de textos literários de Caio Fernando Abreu para a cena teatral. Essa transposição estrutural e estilística configura diferentes regimes da narratividade, que implicam em deslocamentos do eixo da narrativa teatral, a qual se apóia alternadamente em vários sistemas semiológicos à disposição do encenador.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

ABREU, Caio Fernando. O ovo apunhalado: contos. Porto Alegre: L&PM, 2001.

ABREU, Caio Fernando. Triângulo das águas, novelas. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1983.

ABREU, Kill. Eu quero biografar o humano do meu tempo. O Estado de S. Paulo. São Paulo, 27 ago. 1996.

AUTORES GAÚCHOS. Um biógrafo da emoção. In: Caio Fernando Abreu. Porto Alegre: IEL, 1988, vol. 19, p. 03-8.

CAMPOS, Haroldo de. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.

COELHO Netto, J. T. Em cena, o sentido. São Paulo: Duas Cidades, 1980.

GENETTE, Gérard. Palimpsestes. Paris: Éditions du Seuil, 1982.

MEYERHOFF, Hans. O tempo na literatura. São Paulo: McGraw-Hill do Brasil, 1976.

PAVIS, Patrice. A análise dos espetáculos. São Paulo: Perspectiva, 2003.

PLAZA, Júlio. Tradução intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 2003.

TELLES, Lygia Fagundes. Prefácio. In: ABREU, Caio F. O ovo apunhalado. Rio de Janeiro: Salamandra, 1984. p. 13-14.

TROSS, Sérgio. Não estou satisfeito com nada do que escrevi. Suplemento Literário do Minas Gerais. Belo Horizonte, p. 3-4, 15 ago. 1970.

Downloads

Publicado

2012-12-31

Edição

Seção

Em Tese