Orlando em traje de gala

a performance das imagens na biografia paródica de Woolf, em edição de Tomaz Tadeu (2015)

Autores

  • Marília Dantas Tenório Leite Universidade Federal de Alagoas (UFAL)
  • Maria Rita Drumond Viana Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

DOI:

https://doi.org/10.17851/1982-0739.26.1.277-298

Palavras-chave:

Orlando (1928), Virginia Woolf, Tradução literária, Literatura e artes visuais, Paratextos editoriais

Resumo

Em 1928, Virginia Woolf publica, em sua editora Hogarth Press, o livro Orlando: A biography, composto com nove retratos, entre fotografias e pinturas. Traduzido pela primeira vez por Cecília Meireles em 1948, atualmente Orlando apresenta-se ao público brasileiro em seis traduções diferentes, mas somente em 2015 em edição e tradução de Tomaz Tadeu, tivemos acesso, pela primeira vez, a todo seu paratexto editorial (em conceito expandido de GENETTE, 2009). Tadeu, por meio da coleção Mimo do Grupo Autêntica, ao restaurar o subtítulo e outros elementos paratextuais, especialmente as imagens, torna-se responsável por inserir no mercado literário do Brasil outro perfil do texto e do modernismo woolfianos. Os retratos são imprescindíveis nas negociações dos significados em Orlando, pois caracterizam as personagens visualmente, assim como o biógrafo o faz narrativamente. Imagens e vozes narrativas devem ser concomitantemente equiparadas, porém, à função de agentes duplos, sempre atuando na subversão do binômio realidade/ ficção. As pinturas e as fotografias participam na composição das mudanças (de século, de estilo, de sexo) ao longo do texto, mas em contraposição às palavras do biógrafo, que tentam imprimir-lhes uma função documental, invocando-as como evidências, elas – as imagens – nada provam. Antes, como veremos, forjam.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Marília Dantas Tenório Leite, Universidade Federal de Alagoas (UFAL)
    Possui Graduação em Letras com habilitação em língua inglesa pela Universidade Federal de Alagoas (UFAL). É mestre pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) e foi bolsista CAPES. Sua dissertação situa-se nas áreas de estudos de gênero e tradução literária. Atualmente é doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Inglês (PPGI), da UFSC, é bolsista Capes.
  • Maria Rita Drumond Viana, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

    Doutora em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela USP (São Paulo, SP) e professora da UFSC (Florianópolis, SC).

Referências

ALPERIN, Jessie. The Aesthetics of Interruption: Photographic Representation in Virginia Woolf’s Jacob’s Room. Études Britanniques Contemporaines, [s.l.], v. 1, n. 53, p.1-20, 1 dez. 2017. Disponível em: <http://journals.openedition.org/ebc/3981>. Acesso em: 5 set. 2019.

BARCELLOS, Marília de Araújo. Apontamentos sobre a História do Livro no Brasil: uma aventura pelos anos de 1930 e 1950. Escrita, Rio de Janeiro, v. 1, n. 6, p.2-12, mar. 2005. Disponível em: Acesso em: 1 maio 2019.

BATTERSHILL, Claire. Modernist Lives: Biography and Autobiography at Leonard and Virginia Woolf’s Hogarth Press. London: Bloomsbury Academic, 2018.

CAUGHIE, Pamela L. Virginia Woolf and Postmodernism: Literature in Quest and Question of itself. Urbana: University of Illinois, 1991.

DESALVO, Louise; LEASKA, Mitchell (Ed.). The Letters of Vita Sackville-West to Virginia Woolf. San Francisco: Cleis Press. 1984.

FOUIRNAIES, Christine. Was Virginia Woolf a Snob?: The Case of Aristocratic Portraits in Orlando. Woolf Studies Annual, New York, v. 1, n. 22, p.21-40, mar. 2016. Disponível em: . Acesso em: 15 mar. 2019.

FRY, Margery. Foreword. In: WOOLF, Virginia. Roger Fry – A Biography. New York: Harcourt Press & Co. 1940.

GENETTE, Gérard. Paratextos Editoriais. Trad. Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2009.

GORDON, Elizabeth Sarah Willson. Under the Imprint of the Hogarth Press: Material Texts and Virginia Woolf’s Corporate Identity. 2007. 247 f. Tese (Doutorado) - Departament of English And Film Studies, University of Alberta, Edmonton, 2007.

GUALTIERI, Elena. The Thoughtless Image: Woolf, Rancière on Photography. Le Tour Critique, Groningen, v. 1, n. 2, p.307-320, dez. 2013.

HAMANS, Margaret. On rereading Orlando as a transgender text. In: FRIEDMAN, Susan Stanford (Ed.). Contemporary revolutions: turning back to the future in 21st century and art. Londres: Bloomsbury Academic, 2019. Cap. 9, p. 212-236.

HORÁCIO. Arte Poética. In: ARISTÓTELES; HORÁCIO; LONGINO. A Poética Clássica. Trad. Jaime Bruna. São Paulo: Cultrix, 2005. p. 53-68.

HUMM, Maggie. Woolf and visual culture. In: SELLERS, Susan (Ed.). The Cambridge Companion to Virginia Woolf. 2. ed. Cambridge: Cambridge Up, 2010. Cap. 11. p. 214-230.

HUTCHEON, Linda. A Poetics of Postmodernism: history, theory, fiction. London & New York: Routledge. 1995.

LACKEY, Michael. Modernist Anti-Philosophicalism and Virginia Woolf’s Critique of Philosophy. Journal of Modern Literature, vol. 29, no. 4, p. 76-98, 2006. Disponível em: https://www.jstor.org/ stable/3831881. Acesso em: 5 de setembro de 2019.

LEE, Hermione. The Press. In: LEE, Hermione. Virginia Woolf. London: Vintage, 1997. p. 331-344.

MARCUS, Laura. Virginia Woolf and the Hogarth Press. In: WILLISON, Ian; GOULD, Warwick; CHERNAIRK, Warren. Literary Writers and the Market Place. London: Macmillan, 1996. Cap. 6. p. 124-150.

MOI, Toril. Sexual/Textual politics: Feminist literary theory. Londres: Methuen, 1985.

NICOLSON, Nigel; TRAUTMANN, Joanne (Ed.). The Letters of Virginia Woolf. London: Chatto & Windus, 1976. 6 v. v. 2.

NICOLSON, Nigel; TRAUTMANN, Joanne (Ed.). The Letters of Virginia Woolf. New York: Harcourt Brace, 1975. 6 v. v. 3

NICOLSON, Nigel (Ed.). Portrait of a Marriage. London: Weidenfeld and Nicolson, 1990.

OLIVEIRA, Maria. Virginia Woolf: Translation, Reception and Impact in Brazil. In: BATTERSHILL, Claire; WILSON, Nicola (Ed.).

Virginia Woolf and the World of Books. Clemson: Clemson Up, 2018. p. 208-219

PALOPOSKI, Outi. Limits of Freedom: Agency, choice and constraints in the work of the translator. In: MILTON, John; BANDIA, Paul (Ed.). Agents of Translation. Philadelphia: John Benjamins, 2009. p. 189-208.

SCHAFFER, Talia. Posing Orlando. In: KIBBEY, Ann; SHORT, Kayann; FARMANFARMAIAN, Abouali (Ed.). Sexual Artifice: Persons, images, politics. New York: New York Up, 1994. p. 26-63.

SHANNON, Drew. Woolf and Publishing: Why the Hogarth Press matters. In: GOLDMAN, Jane; RANDALL, Bryony (Ed.). Virginia Woolf in Context. New York: Cambridge UP, 2012. p. 313-321.

SPALDING, Frances. Virginia Woolf: Art, Life and Vision. London: National Portrait Gallery, 2014.

STURKEN, Marita; CARTRIGHT, Lisa. Images, power and politics. In: STURKEN, Marita; CARTRIGHT, Lisa. Practices of Looking. New York: Oxford UP, 2001. p. 9-47.

TADEU, Tomaz. Entrevista concedida a Franciele Graebin. In: GRAEBIN, Franciele. As quatro traduções de Mrs. Dalloway de Virginia Woolf para o português do Brasil: aspectos estilísticos. 2016. 150 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, 2016. Disponível em: Acesso em: 15 jan. 2017.

WOOLF, Virginia. A Arte da Biografia. In: WOOLF, Virginia. O Valor do Riso e Outros Ensaios. Tradução de Leonardo Froés. São Paulo: Cosac Naify, 2014. P. 389-402.

WOOLF, Virginia. O Cinema. Tradução de Emanuela Siqueira. Joinville: Micronotas. 2019.

WOOLF, Virginia. The Cinema. The Arts, New York, p. 314-316, jun. 1926. Disponível em: http://www.woolfonline.com/>. Acesso em: 11 set. 2019.

WOOLF, Virginia. The Essays of Virginia Woolf. Ed. Andrew McNeillie. Nova York: Houghton Mifflin, 1991. 5 v. v. 3.

WOOLF, Virginia. Flush: uma biografia. Tradução de Tomaz Tadeu. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2016.

WOOLF, Virginia. Orlando: uma biografia. Tradução de Cecília Meireles. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1978.

WOOLF, Virginia. Orlando: A Biography. Tradução de Doris Goettems. São Paulo, SP: Landmark, 2013.

WOOLF, Virginia. Orlando: uma biografia. Tradução de Eliane Fittipaldi Pereira e Katia Maria Orberg. São Paulo, SP: Martin Claret, 2018.

WOOLF, Virginia. Orlando: uma biografia. Tradução de Tomaz Tadeu. 7. ed. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2015.

WOOLF, Virginia. O quarto de Jacob. Trad. Lya Luft. Osasco: Novo Século, 2008.

WOOLF, Virginia. Três guinéus. Tradução de Tomaz Tadeu. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2019.

WOOLF, Virginia. A Writer’s Diary. Ed. Leonard Woolf. London: Hogarth Press, 1972.

Downloads

Publicado

2020-11-19