Auroras diversas de todas as épocas, de Paul Valéry

Autores

  • Fábio Roberto Lucas Universidade de São Paulo (USP)
  • Daniel Glaydson Ribeiro Universidade de São Paulo (USP) | Instituto de Estudos e Pesquisas do Vale do Acaraú (IVA)

DOI:

https://doi.org/10.17851/1982-0739.25.2.211-223

Palavras-chave:

Paul Valéry, Tradução poética, Poesia francesa, Poesia moderna

Resumo

Este texto apresentará a tradução de quatro poemas de Paul Valéry sobre a passagem da aurora, uma experiência privilegiada para se pensar a poética do escritor francês, dentro da qual o traduzir tem um papel central como ato que prolonga o inacabamento e as hesitações do poema, partilhando com o leitor combinações mais sutis entre o som e o sentido, entre a voz e o pensamento, entre o corpo, a linguagem e o mundo. Esses poemas foram publicados na seção “Pièces diverses de toute époque” das Poésies valerianas reunidas em 1942, seção que trazia a esparsa escrita em verso burilada pelo poeta após a publicação de Charmes e do Album des vers anciens, na década de 1920.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Fábio Roberto Lucas, Universidade de São Paulo (USP)

    Graduado em Filosofia e Doutor em Teoria Literária e Literatura Comparada pela USP.

  • Daniel Glaydson Ribeiro, Universidade de São Paulo (USP) | Instituto de Estudos e Pesquisas do Vale do Acaraú (IVA)

    Graduado em Letras pela UVA-CE. Mestre em Língua Espanhola e Doutor em Teoria Literária e Literatura Comparada pela USP. Professor de Novas Tecnologias da Informação e Comunicação e de Pluralismo Cultural no Instituto de Estudos e Pesquisas do Vale do Acaraú (CE).

Referências

BORGES, Ligia; LUCAS, Fábio Roberto; RIBEIRO, Daniel Glaydson; WRAPNER, Charles. Tra-du: trato entre sóis. Curitiba: Blog escamandro, 5 nov. 2018. Disponível em: https://escamandro.wordpress.com/2018/11/05/tra-dudialogo-sobre-traducao-por-ligia-borges-charles-wrapnerdaniel-glaydson-ribeiro-e-fabio-roberto-lucas/. Acesso em 19 nov. 2018.

BRITO, Paulo Henriques. “A avaliação da tradução de poesia: uma pesquisa em andamento”. In: GUERINI, Andréia; TORRES, Marie-Héléne; COSTA, Walter Carlos. Os estudos da tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. Florianópolis: Copiart, 2013, p. 221-235.

DEGUY, Michel. La fin dans le monde. Paris : Hermann, 2009.

DERRIDA, Jacques. Dar a morte. Tradução de Fernanda Bernardo. Coimbra: Palimage, 2013.

FALEIROS, Álvaro; ZULAR, Roberto. Nos Passos de Valéry. In: Tempo Brasileiro, Rio de Janeiro, v. 197, 2014, p. 19-32.

FALEIROS, Álvaro; ZULAR, Roberto. Em torno do ‘Cimitière Marin’ de Paul Valéry: traduções brasileiras. In: PEREIRA, Germana Henriques; VERÍSSIMO, Thiago André. História e historiografia da tradução: desafios para o século XXI, v. 1. Campinas: Pontes, 2016a, p. 89-110.

FALEIROS, Álvaro; ZULAR, Roberto. Da hesitação ao ato de traduzir ‘l’abeille’ de Paul Valéry. In: CESCO, Andrea; ABBES, Gille; BERGMANN, Juliana. Tradução literária: veredas e desafios, v.l. 1. São Paulo: Rafael Copetti, 2016b, p. 69-92.

FALEIROS, Álvaro; ZULAR, Roberto. Variações da segunda pessoa na tradução de Charmes de Paul Valéry. In: Revista Todas as Letras, São Paulo, v. 19, p. 174-192, 2017a.

FALEIROS, Álvaro; ZULAR, Roberto. Traduzir os Charmes de Paul Valéry. In: Domínios de Lingu@agem, São Paulo, v. 11, 2017b, p. 1536.

FALEIROS, Álvaro; ZULAR, Roberto. Situação de Valéry traduzido no Brasil. In: Remate de Males, Campinas (org. Maurício Cardoso e Marcos Siscar), no prelo, 2018.

FRANCISCO JR, Eduardo. O livro vertebrado: a articulação de poemas em Claro Enigma de Carlos Drummond de Andrade. Dissertação (Mestrado em Letras) - Programa de Pós-Graduação em Teoria Literária e Literatura Comparada da FFLCH/USP, 2014.

LIMA, Jorge de. Técnica. In: A manhã, Rio de Janeiro, 07/04/1949, p. 4.

LUCAS, Fábio Roberto. O poético e o político: últimas palavras de Paul Valéry. Tese (Doutorado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Teoria Literária e Literatura Comparada, USP-FFLCH, 2018.

MANIGLIER, Patrice. Surdétermination et duplicité des signes: de Saussure à Freud. In: Savoirs et clinique, Toulouse, nº 6, 2005, p. 149-160.

MARX, William. Naissance de la Critique Moderne. La littérature selon Eliot et Valéry (1889-1945). Paris: Artois Presses Université, 2002.

MARX, William. Les deux poétiques de Valéry, In: Fabula: Les colloques, Paul Valéry et l’idée de littérature, 2011. Disponível em http://www.fabula.org/colloques/document1426.php. Acesso em 19 nov. 2018.

OLIVEIRA, Gustavo P. C.; SOUZA, Jamesson B. Drummond e Valéry: enigmas eventuais. In: Itinerários, Araraquara, n. 43, 2016, p. 179-195.

RIBEIRO, Daniel Glaydson. Carnifágia malvarosa: as violações na Suma Poética de Jorge de Lima. Tese (Doutorado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Teoria Literária e Literatura Comparada, USP/FFLCH, 2016.

VALÉRY, Paul. Oeuvres I. Edição Jean Hytier. Paris : Gallimard, 1957.

VALÉRY, Paul. Oeuvres II. Edição Jean Hytier. Paris: Gallimard, 1957.

VALÉRY, Paul. Cahiers I. Edição Judith Robinson-Valéry. Paris: Gallimard, 1974.

VALÉRY, Paul. Cahiers II. Edição Judith Robinson-Valéry. Paris: Gallimard, 1974.

ZÉ, Tom. Repercussão. In: Folha de São Paulo, 10 de outubro de 1999. Disponível em https://www1.folha.uol.com.br/fsp/brasil/fc1010199941.htm. Acesso em: 19 nov. 2018.

Downloads

Publicado

2020-01-30

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)