Safo – Fr. 1 e Fr. 31

Auteurs

  • Leonardo Antunes Universidade de São Paulo Auteur

DOI :

https://doi.org/10.17851/1983-3636.4..138-146

Mots-clés :

Greek, lyric poetry, translation, poetics, Sappho

Résumé

In this article, we analyse the structure of two poems by Sappho (Fr. 1 and Fr. 31), for which we present a poetic translation. It is followed by a commentary on stylistic aspects of the poems and the way they were recreated (or not) in the translation.

Références

ANTUNES, C. L. B. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga. Uma tradução comentada de 23 poemas. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas) – FFLCH-USP, São Paulo, 2009.

BAILLY, A. Dictionnaire Grec-Français. Paris: Chantraine, 1950.

CAMPBELL, D. A. Greek lyric I. Cambridge/ London: Harvard University Press, 2001.

LIDDEL, H. G.; SCOTT, R. A Greek-English Lexicon. Oxford: University Press, 1996.

POUND, E. A arte da poesia. São Paulo: Cultrix, 1976.

WEST, M. L. Introduction to Greek Metre. Oxford: Clarendon Press, 1987.

Téléchargements

Publiée

2009-12-31

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Safo – Fr. 1 e Fr. 31. (2009). Nuntius Antiquus, 4, 138-146. https://doi.org/10.17851/1983-3636.4..138-146