Safo – Fr. 1 e Fr. 31

Auteurs

  • Leonardo Antunes Universidade de São Paulo Auteur

DOI :

https://doi.org/10.17851/1983-3636.4..138-146

Mots-clés :

Greek, lyric poetry, translation, poetics, Sappho

Résumé

In this article, we analyse the structure of two poems by Sappho (Fr. 1 and Fr. 31), for which we present a poetic translation. It is followed by a commentary on stylistic aspects of the poems and the way they were recreated (or not) in the translation.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

ANTUNES, C. L. B. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga. Uma tradução comentada de 23 poemas. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas) – FFLCH-USP, São Paulo, 2009.

BAILLY, A. Dictionnaire Grec-Français. Paris: Chantraine, 1950.

CAMPBELL, D. A. Greek lyric I. Cambridge/ London: Harvard University Press, 2001.

LIDDEL, H. G.; SCOTT, R. A Greek-English Lexicon. Oxford: University Press, 1996.

POUND, E. A arte da poesia. São Paulo: Cultrix, 1976.

WEST, M. L. Introduction to Greek Metre. Oxford: Clarendon Press, 1987.

Téléchargements

Publiée

2009-12-31

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Safo – Fr. 1 e Fr. 31. (2009). Nuntius Antiquus, 4, 138-146. https://doi.org/10.17851/1983-3636.4..138-146