For a critical edition of Sousândrade’s O Guesa

Some Principles and Problems

Authors

  • Cilaine Alves Cunha Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, São Paulo
  • Jussara Menezes Quadros Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.17851/2358-9787.28.4.49-68

Keywords:

Joaquim de Sousândrade, O Guesa, critical edition

Abstract

Abstract: The article addresses challenges for a critical edition of Joaquim de Sousândrade’s long poem O Guesa. As manuscripts of the poem have not subsisted, the critical edition will be based on the last version of the poem published in the poet’s life: the London edition of O Guesa [188-], which have been raised by the author himself. Although it seems a conventional principle, the editorial aim is to take into account, for the first time, the earlier versions of O Guesa’s Cantos. Versions that have been published in several Sousândrade’s collections from 1867 to the 1870’s. Joaquim de Sousândrade was a prolific writer, obsessed with the revision and expansion of his poem. The result was that O Guesa is a complex and plural work. The notion of an ideal unitary text must be abandoned in favor of an edition which takes into consideration the plurality of versions of the poem, the richness and profusion of its textual variants, its textual instability and unfinished final state.

Keywords: Joaquim de Sousândrade; O Guesa; critical edition.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Cilaine Alves Cunha, Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, São Paulo

Professora livre-docente de Literatura Brasileira na Universidade de São Paulo, é autora de O belo e o disforme. Álvares de Azevedo e a ironia romântica.

Jussara Menezes Quadros, Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, São Paulo

Pós-doutorada em Literatura Brasileira pela Universidade de São Paulo, com doutorado em Teoria Literária pela Unicamp. Foi Professora Assistente de Literatura Brasileira no Departamento de Espanhol e Português da Universidade de Princeton (2000-2009). Possui experiência na área de Literatura Brasileira, com ênfase nos estudos de literatura e história literária do século XIX, nas relações entre literatura e história do livro, e entre literatura e artes visuais no século XIX. Pesquisadora do Grupo de Pesquisa em História Literária da Fundação Casa de Rui Barbosa.

References

BRINKLEY, R; HARLEY, K. Romantic revisions. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.

CAMPOS, A. de; CAMPOS, H de. ReVisão de Sousândrade. 3. ed. São Paulo: Perspectiva, 2002.

HANSEN, J. A. Etiqueta, invenção e rodapé: O Guesa de Sousândrade. São Paulo.: [S. n., 199-?]. (Não publicado).

HANSEN, J. A.; MOREIRA, M. Para que entendais: poesia atribuída a Gregório de Matos e Guerra: letrados, manuscritura, retórica, autoria, obra e público na Bahia dos séculos XVII e XVIII. Belo Horizonte: Autêntica, 2013. v. V.

LA BARRA, E. de. [Correspondência]. Destinatário: José Victorino Lastarria. Valparaíso, 6 out. 1887. 2 fls. (Archivo Nacional de Chile).

LEVINSON, M. The romantic fragment poem: a critique of a form. Chapell Hill: The University of North Carolina Press, 1986.

RAJAN, B. The form of the unfinished: English poetics from Spenser to Pound. Princeton: Princeton University Press, 1986. DOI: https://doi.org/10.1515/9781400854776.

ROSEN, C. Poetas, românticos, críticos e outros loucos. Tradução de José Laurenio de Melo. São Paulo: Ateliê Editorial/ Editora Unicamp, 2004.

SCHLEGEL, F. Sur le Meister, de Goethe. Tradução de Claude HarySchaeffer. Paris: Éditions Hoëbeke, 1999.

SOUSANDRADE, J. de. O Guesa. Edição fac-similar organizada por Jomar Moraes. São Luís: Edições Sioge, 1979.

SOUSANDRADE, J. de. O Guesa. London: Cooke & Halsted: The Moorfield Press, E. C., [188-]. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/619. Acesso em: 12 set. 2018. (Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin).

SOUSÂNDRADE, J. de. O Guesa. Organização e notas de Luiza Lobo. Rio de Janeiro: Ponteio, 2012.

SOUSÂNDRADE, J. de. O Guesa. São Paulo: Editora Annablume: Demônio Negro, 2009.

SOUSÂNDRADE, J. de. Poesia e prosa reunidas de Sousândrade. Organização de Frederick Williams e Jomar Moraes. São Luís: Academia Maranhense de Letras, 2003.

SOUZA-ANDRADE, J. de. Obras poéticas. New York: [S. n.], 1874. Disponível em: https://hdl.handle.net/2027/pst.000053806048. Acesso em: 07 jun. 2018

SOUZA-ANDRADE, J. Guesa errante. New York: [S. n.], 1876.

SOUZA-ANDRADE, J. Guesa Errante. Semanário Maranhense, São Luís, 1867.

SOUZA-ANDRADE, J. Harpas eolias. São Luis do Maranhão: B. de Mattos, 1870. Disponível em: https://hdl.handle.net/2027/ coo.31924021215672. Acesso em: 26/ set. 2018.

SOUZA-ANDRADE, J. Impressos. São Luís: B. de Mattos, 1868. v. 1. Disponível em: http://bndigital.bn.br/acervo-digital/semanariomaranhense/720097. Acesso em: 26 set. 2018.

SPORTELLI, A. Il “long poem” nell’età di Wordsworth. In: Percorsi critici e testuali. Bari: Edizioni B. A. Graphis, 1999.

STILLINGER, The multiple versions of Coleridge’s poems: how many Mariner’s did Coleridge write?. Studies in Romanticism, Boston, v. 31, p. 127-146, 1992. DOI: https://doi.org/10.2307/25600948.

STRATHMAN, C. Romantic poetry and the fragmentary imperative. Albany: Sunny Press, 2006.

TORRES-MARCHAL, C. 30 Anos com Sousândrade. Recife: Revista Eutomia, 2015.

WOLFSON, S. Revision as form: Wordsworth’s Drowned Man. In: GILL, S. (ed.). William Wordsworth’s The Prelude: a casebook. Oxford: Oxford University Press, 2006.

Published

2019-12-05

Issue

Section

Dossiê: As vozes do arquivo literário: problemas, linguagens, aproximações