Linguistic constructions of appraisal in the novel The Picture Of Dorian Gray and its Brazilian translation and adaptations
an exploratory analysis
Palabras clave:
The Picture of Dorian Gray, translation, adaptation, Systemic-Functional Linguistics, appraisalResumen
This paper aims to investigate how the linguistic elements of appraisal construe the evaluative representations of (gay) literary characters in the novel The Picture of Dorian Gray and in its Brazilian translation and adaptations. The centrality of the investigation is the narrator's voice, imprinted in the projecting verbal processes and the content of the message that constitute either the narrative point of view or the dialogues performed by the characters. To pursue this objective, we have adopted Martin's and White's (2005) appraisal model, employed to uncover linguistic resources that express attitudes towards events and people, with more or less intensity or graduation, and with different forms of commitment or engagement. The software program WordSmith Tools, more specifically the Aligner utility, served as the basis for selecting and organizing some extracts of the original novel comparatively with the same extracts of the translation and adaptations. The analyses have indicated that the narrator offered the vast majority of evaluative descriptions of femininity, which points to the importance of narrative point of view for the construing of the plot and for the establishment of ideological standpoints. The discussion has also shown several differences of evaluative linguistic choices in the translation and adaptations when compared to the original, demonstrating that the corpora do not fall within the boundaries of a strict linguistic correspondence, but rather within the limits of text recreation or rewriting.
Descargas
Referencias
BASTIN, G. L. Adaptation. In: BAKER, M. (Org.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies London & New York: Routledge, 1997. p. 5-8.
FIGARI, C. @s Outr@s Cariocas: Interpelações, experiências e identidades homoeróticas no Rio de Janeiro Séculos XVII ao XX. Belo Horizonte: Editora UFMG/Rio de Janeiro: IUPERJ, 2007.
HALLIDAY, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar London: Edward Arnold, 1985.
HALLIDAY, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar. 2. ed. London: Edward Arnold, 1994.
HALLIDAY, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. I. M. An Introduction to Functional Grammar 3. ed. edn. London: Edward Arnold, 2004.
HARVEY, K. Gay Community, Gay Identity and the Translated Text. Traduction Terminologie Rédaction: Études sur le Texte et ses Transformations,v. 13, n. 2, p. 137-165, 2000a.
HARVEY, K. Translating the Queens' English: Parodic Femininity in Fictional Representations of Gay Talk: A Study of French Representations of Late American Gay Fiction. Unpublished Dissertation. Manchester, UK: UMIST, 2000b.
HUNSTON, S.; THOMPSON, G. (Org.). Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press, 1999.
JAWORSKI, A.; COUPLAND, N. Introduction: Perspectives on Discourse Analysis. In: JAWORSKI, A.; COUPLAND, N. (Org.). The Discourse Reader 2. ed. London; New York: Routledge, 2006. p. 1-37.
KUSHNER, T. Angels in America, Part One: Millennium Approaches. London: Royal National Theatre and Nick Hearn Books, 1992.
LAVE, J.; WENGER, E. Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Cambridge University Press, 1991.
MARTIN, J. R. English Text: System and Structure. Philadelphia; Amsterdam: John Benjamins, 1992.
MARTIN, J. R. Beyond Exchange: Appraisal Systems in English. In: HUNSTON, S.; THOMPSON, G. (Org.). Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press, 1999. p. 142-175.
MARTIN, J. R.; ROSE, D. Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. London; New York: Continuum, 2003.
MARTIN, J. R.; ROSE, D. Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. 2. ed. London; New York: Continuum, 2007.
MARTIN, J. R.; WHITE, P. R. R. The Language of Evaluation: Appraisal in English. New York; UK: Palgrave, 2005.
MATTHIESSEN, C. M. I. M.; TERUYA, K.; LAM, M. Key Terms in Systemic Functional Linguistics London; New York: Continuum, 2010.
MIGHALL, R. Introduction. In: WILDE, O. The Picture of Dorian Gray London; New York: Penguin Books, 2003. p. ix-xxxiv.
MUNDAY, J. Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English. London; New York: Routledge, 2008.
PIRES, E. C. R. Oscar Wilde: A Tragicidade da Vida de um Escritor. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2005.
PURCHASE, S. Key Concepts in Victorian Literature New York; UK: Palgrave, 2006.
SCHIFFLER, D. S. Oscar Wilde Trad. Joana Canêdo. Porto Alegre, RS: LP&M, 2010.
SIMPSON, P. Language, Ideology and Point of View London; New York: Routledge, 1993.
TREVISAN, J. S. Devassos no Paraíso: A Homossexualidade no Brasil, da Colônia à Atualidade. 6. ed. Rio de Janeiro: Record, 2004.
WENGER, E. Communities of Practice: Learning, Meaning, and Identity. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
YALLOP, C. The Construction of Equivalence. In: STEINER, E.; YALLOP, C. (Org.). Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2001. p. 229-246.
ZWICKY, A. M. Two Lavender Issues for Linguistics. In: LIVIA, A.; HALL, K. (Org.). Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality. Oxford: Oxford University Press, 1997, p. 21-34.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2013 Adail Sebastião Rodrigues-Júnior, Leila Barbara

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Autores de artigos publicados pela RBLA mantêm os direitos autorais de seus trabalhos, licenciando-os sob a licença Creative Commons BY Attribution 4.0, que permite que os artigos sejam reutilizados e distribuídos sem restrição, desde que o trabalho original seja corretamente citado.


