Um Sexta-Feira que se chamava Dos: Adolfo Bioy Casares e a tradição das literaturas de língua inglesa
DOI:
https://doi.org/10.17851/2317-2096.28.3.103-119Palavras-chave:
Adolfo Bioy Casares, tradição literária, romances de língua inglesa, romance argentino, conto argentinoResumo
Este artigo tem o objetivo de examinar diálogos entre a tradição das literaturas de língua inglesa, os romances La invención de Morel e Plan de evasión e, notadamente, o conto “Un perro que se llamaba Dos”, do escritor argentino Adolfo Bioy Casares. Para isso, toma-se como ponto de partida o contexto de ascensão do romance inglês, em que se verificam mudanças socioculturais engendradas pelo puritanismo, pelo individualismo e pelo capitalismo nascente, e as relações entre tal contexto e o fazer literário. Além de levar em conta aspectos constantes de Robinson Crusoé, de Daniel Defoe, o estudo analisa modulações do romance inglês verificadas em Narrativa de Arthur Gordon Pym, de Edgar Allan Poe, A ilha do tesouro, de Robert Louis Stevenson, e A ilha do dr. Moreau, de H. G. Wells, para refletir sobre suas interlocuções com a narrativa de Adolfo Bioy Casares.
Downloads
Referências
BIOY CASARES, Adolfo. El gran Serafín. 2. ed. Buenos Aires: Emecé, 1999.
BIOY CASARES, Adolfo. La invención de Morel. 5. ed. Buenos Aires: Emecé, 1972.
BIOY CASARES, Adolfo. Obras completas de Adolfo Bioy Casares. Organização de Daniel Martino. Tradução de Sergio Molina et al. São Paulo: Globo, 2014. v. 1.
BIOY CASARES, Adolfo. Plan de evasión. 6. impr. Buenos Aires: Emecé, 2000.
BIOY CASARES, Adolfo. Resenha sobre “El jardín de senderos que se bifurcan”. Sur, Buenos Aires, n. 92, p. 60-65, maio 1942 apud LEVINE, Suzanne Jill. Guía de Adolfo Bioy Casares. Madrid: Editorial Fundamentos, 1982.
BLOCK DE BEHAR, Lisa. Nuevas versiones de un pacto fáustico. In: TORO, Alfonso de; REGAZZONI, Susanna. Homenaje a Adolfo Bioy Casares: una retrospectiva de su obra. Literatura. Ensayo. Filosofía. Teoría de la Cultura. Crítica literaria. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vervuert, 2002. p. 23-39.
BREMER, Francis J. Puritanism. A Very Short Introduction. Oxford, New York: Oxford University Press, 2009.
CALVINO, Italo. “Robinson Crusoe”, o diário das virtudes mercantis. In: CALVINO, Italo. Por que ler os clássicos. Tradução de Nilson Moulin. São Paulo: Companhia das Letras, 1993. p. 104-109.
COSTA LIMA, Luiz. O controle do imaginário & a afirmação do romance: Dom Quixote, As relações perigosas, Moll Flanders, Tristam Shandy. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
DEFOE, Daniel. Robinson Crusoe. Edited with an Introduction by Thomas Keymer. Oxford, New York: Oxford University Press, 2007. (Oxford World’s Classics).
DEFOE, Daniel. Robinson Crusoé. Tradução de Domingos Demasi. Rio de Janeiro: Record, 2004.
LAFON, Michel. Hoy, en esta isla. Discours de réception d’Adolfo Bioy Casares à l’Université Stendhal de Grenoble, à l’occasion de son Doctorat “honoris causa” (09 novembre 1993). Sociocriticism, Montpellier, v. VIII, 2, n. 16, p. 153-160, 1994.
LEVINE, Suzanne Jill. Guía de Adolfo Bioy Casares. Madrid: Editorial Fundamentos, 1982.
POE, Edgar Allan. A narrativa de Arthur Gordon Pym. 2. ed. São Paulo: Cosac Naify, 2010. (Coleção Prosa do Mundo).
POE, Edgar Allan. The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket. New York: Harper & Brothers, 1838. Disponível em: https://archive.org/details/narrativgord00poerich. Acesso em: 9 set 2014.
SHAKESPEARE, William. A tempestade. In: SHAKESPEARE, William. Comédias: teatro completo. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Rio e Janeiro: Agir, 2008.
SHAKESPEARE, William. The Tempest. Edição de Philip Brockbank e Peter Hollindale. London, Basingstoke: Macmillan Education, 1975. (The Macmillan Shakespeare).
STEVENSON, Robert Louis B. A ilha do tesouro. Tradução de William Lagos. Porto Alegre: L&PM, 2011.
STEVENSON, Robert Louis B. Treasure Island. New York, London: Sterling, 2004.
WATT, Ian. A ascensão do romance. Estudos sobre Defoe, Richardson e Fielding. Tradução de Hildegard Feist. São Paulo: Companhia das Letras, 2010.
WELLS, H. G. A ilha do dr. Moreau. Tradução, prefácio e notas de Braulio Tavares. Rio de Janeiro: Alfaguara, Objetiva, 2012.
WELLS, H. G. The Island of Dr. Moreau; A Possibility. New York: Stone & Kimball, 1898. Disponível em: https://archive.org/details/islandofdoctormo00welluoft. Acesso em: 9 set 2014.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2018 Letícia Malloy (Autor)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).