A Friday Who Was Called Dos: Adolfo Bioy Casares and the Literary Tradition in the English Language

Authors

  • Letícia Malloy Universidade do Estado do Rio Grande do Norte Author

DOI:

https://doi.org/10.17851/2317-2096.28.3.103-119

Keywords:

Adolfo Bioy Casares, literary tradition, novels in English, Argentine novel, Argentine short story

Abstract

This article situates the novels La invención de Morel and Plan de evasión and the short story “Un perro que se llamaba Dos” (1967), all by Argentine author Adolfo Bioy Casares, in relation to the rise of the English prose narrative and the novel in the UK and the US. From their beginnings, short stories, novellas, and novels register sociocultural changes engendered by puritanism, individualism, and capitalism. This article references Daniel Defoe’s Robinson Crusoe, Edgar Allan Poe’s The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket, Robert Louis Stevenson’s Treasure Island, and H. G. Wells’s The Island of Doctor Moreau in establishing a context for an analysis of the form and content of Adolfo Bioy Casares’s narrative.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Letícia Malloy, Universidade do Estado do Rio Grande do Norte

    É professora adjunta I de Literaturas de Língua Inglesa na Universidade do Estado do Rio Grande do Norte. Possui graduação em Direito (2002) e em Letras (2010) pela Universidade Federal de Minas Gerais. É mestre (2013) em Teoria da Literatura e Literatura Comparada pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da UFMG e doutora (2017) em Teoria da Literatura e Literatura Comparada também pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da UFMG. Durante o doutorado, estudou a obra do escritor argentino Adolfo Bioy Casares e suas interlocuções com narrativas pertencentes às literaturas de expressão inglesa. Realizou Doutorado-Sanduíche junto à Université Rennes 2, na França. Possui experiência na área de Letras, com ênfase em Literaturas de Língua Inglesa, atuando principalmente nas seguintes áreas: literatura norte-americana, literatura inglesa, literatura comparada e teoria da literatura.

References

BIOY CASARES, Adolfo. El gran Serafín. 2. ed. Buenos Aires: Emecé, 1999.

BIOY CASARES, Adolfo. La invención de Morel. 5. ed. Buenos Aires: Emecé, 1972.

BIOY CASARES, Adolfo. Obras completas de Adolfo Bioy Casares. Organização de Daniel Martino. Tradução de Sergio Molina et al. São Paulo: Globo, 2014. v. 1.

BIOY CASARES, Adolfo. Plan de evasión. 6. impr. Buenos Aires: Emecé, 2000.

BIOY CASARES, Adolfo. Resenha sobre “El jardín de senderos que se bifurcan”. Sur, Buenos Aires, n. 92, p. 60-65, maio 1942 apud LEVINE, Suzanne Jill. Guía de Adolfo Bioy Casares. Madrid: Editorial Fundamentos, 1982.

BLOCK DE BEHAR, Lisa. Nuevas versiones de un pacto fáustico. In: TORO, Alfonso de; REGAZZONI, Susanna. Homenaje a Adolfo Bioy Casares: una retrospectiva de su obra. Literatura. Ensayo. Filosofía. Teoría de la Cultura. Crítica literaria. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vervuert, 2002. p. 23-39.

BREMER, Francis J. Puritanism. A Very Short Introduction. Oxford, New York: Oxford University Press, 2009.

CALVINO, Italo. “Robinson Crusoe”, o diário das virtudes mercantis. In: CALVINO, Italo. Por que ler os clássicos. Tradução de Nilson Moulin. São Paulo: Companhia das Letras, 1993. p. 104-109.

COSTA LIMA, Luiz. O controle do imaginário & a afirmação do romance: Dom Quixote, As relações perigosas, Moll Flanders, Tristam Shandy. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

DEFOE, Daniel. Robinson Crusoe. Edited with an Introduction by Thomas Keymer. Oxford, New York: Oxford University Press, 2007. (Oxford World’s Classics).

DEFOE, Daniel. Robinson Crusoé. Tradução de Domingos Demasi. Rio de Janeiro: Record, 2004.

LAFON, Michel. Hoy, en esta isla. Discours de réception d’Adolfo Bioy Casares à l’Université Stendhal de Grenoble, à l’occasion de son Doctorat “honoris causa” (09 novembre 1993). Sociocriticism, Montpellier, v. VIII, 2, n. 16, p. 153-160, 1994.

LEVINE, Suzanne Jill. Guía de Adolfo Bioy Casares. Madrid: Editorial Fundamentos, 1982.

POE, Edgar Allan. A narrativa de Arthur Gordon Pym. 2. ed. São Paulo: Cosac Naify, 2010. (Coleção Prosa do Mundo).

POE, Edgar Allan. The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket. New York: Harper & Brothers, 1838. Disponível em: https://archive.org/details/narrativgord00poerich. Acesso em: 9 set 2014.

SHAKESPEARE, William. A tempestade. In: SHAKESPEARE, William. Comédias: teatro completo. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Rio e Janeiro: Agir, 2008.

SHAKESPEARE, William. The Tempest. Edição de Philip Brockbank e Peter Hollindale. London, Basingstoke: Macmillan Education, 1975. (The Macmillan Shakespeare).

STEVENSON, Robert Louis B. A ilha do tesouro. Tradução de William Lagos. Porto Alegre: L&PM, 2011.

STEVENSON, Robert Louis B. Treasure Island. New York, London: Sterling, 2004.

WATT, Ian. A ascensão do romance. Estudos sobre Defoe, Richardson e Fielding. Tradução de Hildegard Feist. São Paulo: Companhia das Letras, 2010.

WELLS, H. G. A ilha do dr. Moreau. Tradução, prefácio e notas de Braulio Tavares. Rio de Janeiro: Alfaguara, Objetiva, 2012.

WELLS, H. G. The Island of Dr. Moreau; A Possibility. New York: Stone & Kimball, 1898. Disponível em: https://archive.org/details/islandofdoctormo00welluoft. Acesso em: 9 set 2014.

Published

2018-10-15

Issue

Section

Dossiê – A Literatura Inglesa na Idade Moderna

How to Cite

Malloy, L. (2018). A Friday Who Was Called Dos: Adolfo Bioy Casares and the Literary Tradition in the English Language. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 28(3), 103-119. https://doi.org/10.17851/2317-2096.28.3.103-119