Ler o tempo no espaço
(Paris, Jacques Austerlitz, W. G. Sebald)
DOI:
https://doi.org/10.35699/2317-2096.2022.37946Palavras-chave:
Paris, Biblioteca Nacional, Jacques Austerlitz, W. G. Sebald;, Karl SchlögelResumo
O artigo é dividido em três movimentos: o primeiro é dedicado à exposição das ideias de Karl Schlögel em seu livro Ler o tempo no espaço, de 2003; o segundo apresenta uma análise crítica do romance Austerlitz, de W. G. Sebald, com ênfase na mobilização da cidade de Paris no texto em questão; o terceiro e último visa aprofundar os questionamentos levantados na seção anterior, identificando no trabalho de Sebald uma prospecção imaginativa das camadas recalcadas da experiência urbana. A cidade de Paris surge em Austerlitz por meio de uma digressão ensaística que tem como foco a Biblioteca Nacional da França e seu entorno, desde a II Guerra Mundial até o fim da década de 1990. A emergência desse conjunto arquitetônico é evocada por Sebald sob o signo da ambivalência: local de memória e de esquecimento, espaço das “luzes” e das “trevas”, canteiro de criação e de destruição.
Referências
AGAMBEN, Giorgio. Un importante ritrovamento di manoscritti di Walter Benjamin. Aut Aut, Florença, n. 189-190, p. 4-6, 1982.
BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Tradução de Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1985.
BUCK-MORSS, Susan. Dialética do olhar: Walter Benjamin e o projeto das Passagens. Tradução de Ana Luiza de Andrade. Belo Horizonte: Editora UFMG; Chapecó: Editora Universitária Argos, 2002.
COWAN, James L. Sebald’s Austerlitz and the Great Library: a Documentary Study. In: FISCHER, Gerhard (org.). W. G. Sebald: Schreiben ex patria/Expatriate Writing. Amsterdã: Rodopi, 2009. p. 193-212.
CURTIUS, Ernst Robert. Literatura europeia e Idade Média latina. Tradução de Teodoro Cabral (com colaboração de Paulo Rónai). São Paulo: Edusp, 2013.
FERRARIS, Maurizio. Documentalità: perché è necessario lasciar tracce. Roma: Laterza, 2009.
FIGUEIREDO, Eurídice. A pós-memória em Patrick Modiano e W. G. Sebald. Alea: Estudos Neolatinos, Rio de Janeiro, v. 15, n. 1, p. 137-151, 2013.
HILBERG, Raul. A destruição dos judeus europeus. Tradução de Carolina Barcellos. Barueri: Amarilys, 2016.
HOUELLEBECQ, Michel. Submissão. Tradução de Rosa Freire Aguiar. São Paulo: Alfaguara, 2015.
JACOBS, Carol. Sebald’s Vision. Nova York: Columbia University Press, 2015.
KLEINBERG, Ethan. Haunting History: for a Deconstructive Approach to the Past. Stanford: Stanford University Press, 2017.
KOSELLECK, Reinhart. Estratos do tempo: estudos sobre história. Tradução de Markus Rediger. Rio de Janeiro: Contraponto: PUC-Rio, 2014.
MARGEL, Serge. Arqueologias do fantasma: técnica, cinema, etnografia, arquivo. Tradução de Maurício Chamarelli e Anne Dias. Belo Horizonte: Relicário, 2017.
MARI, Michele. Tutto il ferro della torre Eiffel. Turim: Einaudi, 2002.
MODIANO, Patrick. Para você não se perder no bairro. Tradução de Bernardo Ajzenberg. Rio de Janeiro: Rocco, 2015.
MURRAY, Simon. Fields of Association: W. G. Sebald and contemporary performance practices. In: BAXTER, Jeannette (org.). A Literature of Restitution: Critical Essays on W. G. Sebald. Manchester: Manchester University Press, 2013. p. 187-202.
NICHOLAS, Lynn H. Europa saqueada: o destino dos tesouros artísticos europeus no Terceiro Reich e na Segunda Guerra Mundial. Tradução de Carlos Malferrari. São Paulo: Companhia das Letras, 1996.
SCHLÖGEL, Karl. En el espacio leemos el tiempo: sobre historia de la civilización y geopolítica. Tradução de José Luis Arántegui. Madri: Siruela, 2007.
SCHLÖGEL, Karl. Im Raume lesen wir die Zeit. Über Zivilisationsgeschichte und Geopolitik. Frankfurt: Fischer Verlag, 2006.
SCHLÖGEL, Karl. In Space We Read Time: On the History of Civilization and Geopolitics. Tradução de Gerrit Jackson. Nova York: Bard Graduate Center, 2016.
SCHLÖGEL, Karl. Leggere il tempo nello spazio. Saggi di storia e geopolitica. Tradução de Lisa Scarpa. Milão: Bruno Mondadori, 2009.
SCHÖTTKER, Detlev. Dolf Sternberger und Walter Benjamin: ein Photographie-Aufsatz und seine Folgen. Sinn und form, Berlim, v. 62, n. 4, p. 437-444, 2010.
SEBALD, Winfried Georg. Austerlitz. Tradução de José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2008a.
SEBALD, Winfried Georg. Guerra aérea e literatura: com ensaio sobre Alfred Andersch. Tradução de Carlos Abbenseth e Frederico Figueiredo. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
SEBALD, Winfried Georg. Os anéis de Saturno: uma peregrinação inglesa. Tradução de José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2010a.
SEBALD, Winfried Georg. Os emigrantes: quatro narrativas longas. Tradução de José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
SEBALD, Winfried Georg. Pátria apátrida: ensaios sobre literatura austríaca. Tradução de Telma Costa. Lisboa: Teorema, 2010b.
SEBALD, Winfried Georg. Vertigem. Sensações. Tradução de José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2008b.
SEVCENKO, Nicolau. O outono dos césares e a primavera da história. Revista USP, São Paulo, n. 54, p. 30-37, 2002.
STERNBERGER, Dolf. Panorama of the Nineteenth Century. Tradução de Joachim Neugroschel. Nova York: Mole Editions, 1977.
VILA-MATAS, Enrique. Doutor Pasavento. Tradução de José Geraldo Couto. São Paulo: Cosac Naify, 2009.
VILA-MATAS, Enrique. Paris não tem fim. Tradução de Joca Reiners Terron. São Paulo: Cosac Naify, 2007.
WOLFF, Lynn L. W. G. Sebald’s Hybrid Poetics: Literature as Historiography. Berlim: De Gruyter, 2014.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Kelvin Falcão Klein (Autor)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).