Um trabalho especial de tradução

o texto de Freud

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.23943

Mots-clés :

Sigmund Freud, Walter Benjamin, François Roustang, Inconsciente, Sintomas Histéricos, Transmissão da Psicanálise

Résumé

O artigo expõe peculiaridades da tradução dos textos de Sigmund Freud para estudo e compreensão da teoria psicanalítica pelos psicanalistas, especialmente aqueles em formação. Primeiramente, examina-se o uso do termo “tradução” pelo próprio Freud no âmbito da clínica psicanalítica, na decifração da escrita bilíngue dos sintomas histéricos. Num segundo momento, o artigo dedica-se a ampliar os sentidos do termo tradução, para chegar às especificidades que o texto de Sigmund Freud exige dessa tarefa, levando em conta certas condições da escrita e do estilo de Freud, além da explanação de seu objeto principal: o inconsciente e suas formações substitutas, tais como sonhos, sintomas, lapsos e fantasias.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Ana Maria Portugal Saliba

Psicóloga, Psicanalista

Doutora em Literatura Comparada FALE Ufmg

Références

ARROJO, Rosemary. Tradução, desconstrução e psicanálise. Rio de Janeiro: Imago, 1993. (Biblioteca Pierre Menard).

BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. In: BENJAMIN, Walter. Gesammelte Schriften. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1980. Band IV/1. s. 9-21.

CAMPOS, Haroldo de. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.

CAMPOS, Haroldo de. O que é mais importante: a escrita ou o escrito? Revista USP, São Paulo, n. 15, p. 76-84, set./out./nov. 1992. (Dossiê Walter Benjamin). DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i15p76-89.

CAMPOS, Haroldo de. Paul Valéry e a poética da tradução. Folha de S. Paulo, São Paulo, 27 jan. 1985. Folhetim, p. 3-5.

CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário etimológico nova fronteira da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.

FREUD, Sigmund. A etiologia da histeria. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976a. v. 3, p. 215-249.

FREUD, Sigmund. A interpretação de sonhos. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1972. v. 4-5, p. 1-667.

FREUD, Sigmund. Construções em análise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975a. v. 23, p. 290-304.

FREUD, Sigmund. Esboço de psicanálise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975b. v. 23, p. 165-237.

FREUD, Sigmund. Moisés e o monoteísmo. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975c. v. 23, p. 13-161.

FREUD, Sigmund. O aparelho psíquico e o mundo exterior: esboço de psicanálise. Tradução: Ana Maria Portugal Saliba. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 16, p. 16-48, 2017.

FREUD, Sigmund. O estranho. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976b. v. 17, p. 273-320.

FREUD, Sigmund. O recalque. Tradução: Ana Maria Portugal Saliba. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 9, p. 19-50, 2010.

FREUD, Sigmund. Os instintos e suas vicissitudes. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1974. v. 14, p. 127-162.

FREUD, Sigmund. Recomendações aos médicos que exercem a psicanálise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1969. v. 12, p. 147-159.

FREUD, Sigmund. Um ensaio autobiográfico. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976c. v. 20, p. 13-92.

FREUD, Sigmund; BREUER, Josef. Estudos sobre a histeria. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1974. v. 2, p. 13-367.

FREUD, Sigmund; BREUER, Josef. Studien über Hysterie. In: FREUD, Sigmund. Gesammelte Werke, Band I. 5te. Auflage. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1977.

IVO, Ledo. Divagações de um tradutor. In: IVO, Ledo. A ética da aventura. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1983. p. 219-233.

LACAN, Jacques. Le séminaire. Livre VII. L’Éthique de la psychanalyse (1959-1960). Paris: Éditions du Seuil, 1986.

MASSON, Jeffrey Moussaieff. A correspondência completa de Sigmund Freud para Wilhelm Fliess 1887-1904. Tradução: Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Imago, 1986.

PAZ, Octavio. Traducción: literatura y literalidad. 2. ed. Barcelona: Tusquets Editores, 1981.

PORTUGAL, Ana Maria. O vidro da palavra: o estranho, literatura e psicanálise. Belo Horizonte: Autêntica, 2006.

RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. 2. ed. ampl. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1981.

ROSA, João Guimarães. Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. São Paulo: T. A. Queiroz Editor Ltda., 1981.

ROUSTANG, François. Du chapitre VII., Nouvelle revue de psychanalyse, Paris, n. 16, p. 65-95, 1977.

SALIBA, Ana Maria Portugal. Esbarrando nos limites da tradução. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 10, p. 35-45, 2011.

SILVEIRA JR., Potiguara Mendes da. A tradução: dados para uma abordagem psicanalítica. Rio de Janeiro: aoutra, 1983.

SOUSA, Francisco Antonio de. Novo dicionário latino-português. Porto: Lello & Irmão Editores, 1984.

STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Tradução: Carlos Alberto Faraco. Curitiba: Editora UFPR, 2005.

THEODOR, Erwin. Tradução: ofício e arte. São Paulo: Editora Cultrix; Editora da Universidade de São Paulo, 1978.

Téléchargements

Publiée

2020-12-22

Comment citer

Saliba, A. M. P. (2020). Um trabalho especial de tradução: o texto de Freud. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 30(4), 201–224. https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.23943

Numéro

Rubrique

Dossier – L'Éthique dans la traduction littéraire