O teatro de Gertrude Stein: ultrapassando os limites da linguagem e da tradução
DOI:
https://doi.org/10.17851/2317-2096.25.3.243-254Palavras-chave:
Gertrude Stein, teatro, traduçãoResumo
Este artigo foi realizado pensando na tradução do teatro da autora norte-americana Gertrude Stein (1874-1946), mais especificamente nas traduções de seus textos poéticos, com o objetivo de mostrar a importância de considerar, no processo de tradução, não somente o conteúdo, ou seja, o contexto, mas também a forma e, no caso dos textos steinianos, principalmente, a dicção. Serão apresentadas duas traduções, uma autoral e uma literal, de dois fragmentos: um deles foi extraído da peça A Circular Play, escrita em 1920, e o outro é parte da peça Four Saints in Three Acts, escrita em 1927, ambas publicadas na obra Last Operas and Plays (1949). A tradução autoral de cada fragmento teve como base a teoria da transcriação, de Haroldo de Campos, e também teorias referentes à tradução poética, de Paulo Henriques Britto.
Downloads
Referências
BOWERS, Jane Palatini. The composition that all the world can see: Gertrude Stein's theater landscapes. In: FUCHS, Elinor; CHAUDHURI, Una (Ed.). Land / scape / theater. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2002. p. 121-144.
BRINNIN, John Malcolm. The third rose: Gertrude Stein and her world. New York: Addison Wesley, 1987.
BRITTO, Paulo Henriques. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012.
CAMPOS, Augusto de. O anticrítico. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.
CAMPOS, Augusto de. Porta-retratos: Gertrude Stein. In: STEIN, Gertrude. Porta-retratos. Tradução e introdução de Augusto de Campos. Ilha de Santa Catarina: Editora Noa, 1989. p. 7-9.
CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagem e outras metas: ensaios de teoria e crítica literária. São Paulo: Perspectiva, 2010.
COLLIN, Luci. A rosa sendo uma rosa: Gertrude Stein e a reinvenção da linguagem. In: PRZYBYCIEN, Regina; GOMES, Cleusa (Org.). Poetas mulheres que pensaram o século XX. Curitiba: Editora UFPR, 2008. p. 112-135.
COLLIN, Luci. Um jazz que não é e está: traduzindo Gertrude Stein. In: STEIN, Gertrude. O que você está olhando: teatro (1913-1920). Tradução de Dirce Waltrick do Amarante e Luci Collin. São Paulo: Iluminuras, 2013. p. 19-21.
FARFAN, Penny. Women’s modernism and performance. In: LINETT, Maren Tova (Org.). Modernist women writers. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. p. 47-61.
GOODSPEED-CHADWICK, Julie. Modernist women writers and war: Trauma and the female body in Djuna Barnes, H.D., and Gertrude Stein. Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2011.
GOODY, Alex. Modernist articulations: a cultural study of Djuna Barnes, Mina Loy and Gertrude Stein. New York: Palgrave Macmillan, 2007.
LUHAN, Mabel Dodge. Speculations or post-impressionism in prose. New York: Adam Budge, 1913.
PERLOFF, Marjorie. A escada de Wittgenstein: a linguagem poética e o estranhamento do cotidiano. Tradução de Elisabeth Rocha Leite e Aurora Fornoni Bernardini. São Paulo: EDUSP, 2008.
RYAN, Betsy Alayne. Gertrude Stein’s theatre of the absolute. Champaign: University of Illinois Press, 1980.
STEIN, Gertrude. Last operas and plays. Edited by Carl Van Vechten. Introduction by Bonnie Marranca. New York: Rinehart, 1949.
WATSON, Dana Cairns. Gertrude Stein and the essence of what happens. Nashville: Vanderbilt University Press, 2005.
Downloads
Arquivos adicionais
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2016 Vanessa Geronimo (Autor)
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).