De Briseida para Aquiles
estudo e tradução poética de Heroides 3, de Ovídio
DOI:
https://doi.org/10.17851/1982-0739.27.2.297-313Palavras-chave:
Ovídio, Heroides, Briseida, traduçãoResumo
Este trabalho propõe uma tradução poética, do latim para o português, da terceira carta das Heroides, de Ovídio, acompanhada de notas explicativas. Os dísticos elegíacos do latim foram vertidos para o português como um par de versos de 14 e 10 sílabas poéticas, e buscamos explorar a musicalidade na língua de chegada por meio do emprego de rimas em fim de verso. A tradução é precedida por um estudo introdutório sobre a terceira carta das Heroides, o qual analisa os diálogos com o intertexto homérico da Ilíada, a construção da imagem de Briseida como eu poético e a tensão poética entre os gêneros épico e elegíaco. O estudo contém, ao final, um comentário acerca das escolhas tradutórias e efeitos poéticos buscados na tradução para o português.
Downloads
Referências
AGNOLON, A. A festa de Saturno: O Xênia e o Apoforeta de Marcial. São Paulo: Edusp, 2017.
ALVES, J. P. M. Elegias de Tibulo: tradução e comentário. 2014. 293 f. Tese (Doutorado em Letras) – Centro de Ciências Humanas e Naturais, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2014.
BOYLE, A. J. Introduction: The Roman Song. In: SULLIVAN, J. (ed.). Roman Epic. London: Routledge, 1993, p. 1-18.
CAIROLLI, F. P. Eneias a nordeste de Cartago: a poesia latina traduzida para o cordel. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios. Juiz de Fora, v. 7, n. 2, p. 3-16, 2019.
CAIROLLI, F. P. Marcial brasileiro. 2014. 498 f. Tese (Doutorado em Letras Clássicas) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014.
CATULO. O livro de Catulo. Tradução, Introdução e Notas de J. A. Oliva Neto. São Paulo: Edusp, 1996.
CONTE, G. B. Latin literature: a history. Trans. Joseph Solodow. Baltimore/London: The Johns Hopkins University Press, 1994.
DEZOTTI, J. D. O Epigrama Latino e sua expressão vernácula. 1990. 199 f. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas e Vernáculas) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 1990.
DUQUE, G. H. Do pé à letra: Os Amores de Ovídio em tradução poética. 2015. 262 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Faculdade de Letras, Centro de Ciências Humanas e Naturais, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2015.
FARRELL, J. Reading and Writing the Heroides. Harvard Studies in Classical Philology. Harvard, v. 98, p. 307-338, 1998.
GONÇALVES, S. L. As Heróides de Ovídio: uma tradução integral. 1998. 260 f. Tese (Doutorado em Letras Clássicas) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 1998.
GUERREIRO, M. do C. Cartas de Ovídio chamadas Heroides, expurgadas de toda a obscenidade, e traduzidas em rima vulgar. Tomos I e II. Lisboa: Oficina Patriarcal de Francisco Luiz Ameno, 1789.
HOMERO. Ilíada. Trad. C. A. Nunes. São Paulo: Ediouro, 2001.
JOLIVET, J.-C. Allusion et ficcion épistolaire dans les Heroïdes: recherches sur l’intertextualité ovidienne. Rome: École Française de Rome, 2001.
MALTA, A. Homero portátil: Os principais cantos da Ilíada e da Odisseia traduzidos em dupla redondilha. São Paulo: Edição do autor, 2021.
MELO, J. V. L. Tradução poética de Ibis, Nux e Halieutica: três poemas de uma suposta quarta fase ovidiana. 2019. 242 f. Dissertação (Mestrado em Letras – Estudos Literários) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Juiz de Fora, Juiz de Fora, 2019.
OVIDIUS. Amores. Epistulae. Medicamina faciei femineae. Ars amatoria. Remedia amoris. R. Ehwald edidit ex Rudolphi Merkelii recognitione. Leipzig: Teubner, 1907.
OVÍDIO. Cartas de amor. As Heróides. Trad. D. Marinho Silva. São Paulo: Landy Editora, 2003.
OVÍDIO. Fastos. Trad. M. M. Gouvêa Júnior. Belo Horizonte: Autêntica, 2015.
OVID. Heroides. Amores. Translated by G. Showerman. Loeb Classical Library 41. Cambridge: Harvard University Press, 1914.
OVÍDIO. Heróides. Trad. Carlos Ascenso André. Lisboa: Cotovia, 2016.
OVIDIO. Lettere di eroine. A cura di G. Rosati. Milano: BUR, 2008.
OVÍDIO. Poemas da carne e do exílio. Seleção, tradução, introdução e notas de José Paulo Paes. São Paulo: Companhia das Letras, 1997.
PERSEUS Digital Library. Cood. Gregory R. Crane, Tufts University. Perseus Collection – Greek and Roman Materials. Disponível em: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collecti on?collection=Perseus:collection:Greco-Roman. Acesso em 08 jun. 2020.
PROPÉRCIO; FLORES, G. G. Elegias de Sexto Propércio. Organização e tradução de G. G. Flores. Belo Horizonte/São Paulo: Autêntica, 2014.
SOUZA, L. S. Bi-tradução do livro primeiro dos Amores de Ovídio: Reflexões sobre dois modos de verter o dístico elegíaco. 2016. 211 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Setor de Ciências Humanas, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2016.
VIRGÍLIO; APRIGLIANO, A. Eneida, Canto IV: Dido e Eneias. (n.t.) Revista Literária em Tradução. Florianópolis, n. 13, v. 2, p. 108-146, 2016.
VIRGÍLIO; APRIGLIANO, A. O descimento ao Averno, Eneida 6. São Paulo: Syrinx Editora, 2019.



