O "exílio voluntário" do poeta

uma epístola de Púchkin a Ovídio

Autores

  • Alice Vieira Barros Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)

DOI:

https://doi.org/10.17851/1982-0739.27.2.314-319

Palavras-chave:

Púchkin, Ovídio, exílio

Resumo

Este trabalho consiste numa proposta de tradução poética direta (russo-português), da epístola do poeta russo Alekandr Púchkin (1799-1837) ao poeta romano Públio Ovídio Nasão (43 a.C. – 17/18 d.C). O poema-epístola de Púchkin foi escrito na ocasião do exílio do autor na Moldávia, em 1821, coincidentemente na mesma região em que Ovídio havia sido exilado por decreto do imperador Augusto em 8 d.C. O poema tece uma comparação entre os destinos dos dois poetas exilados, demarcando uma espécie de tentativa de diferenciação de Púchkin com relação a Ovídio, a partir da construção de um self de poeta que se assimila ao herói romântico-byroniano Childe Harold e à figura do “exilado voluntário” que o personagem de Byron representa.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Alice Vieira Barros, Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)

    Doutoranda em Teoria da Literatura e Literatura Comparada pela UFMG.

Referências

ANDRADE, Homero Freitas de. Cronologia da vida e obra de A.S. Púchkin. In: Caderno de Literatura e Cultura Russa. FFLCH-USP. n.1. Ateliê Editorial: São Paulo, 2004.

ALMEIDA, Paula Costa Vaz de. O meu Púchkin de Marina Tsvetáieva: tradução e apresentação. 2008. Dissertação de mestrado em Literatura e Cultura Russa. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. São Paulo, 2008.

AVELLAR, Júlia Batista de Castilho. Uma teoria ovidiana da literatura: os Tristia como epitáfio de um poetaleitor. 2019. Tese de doutorado em Literaturas Clássicas e Medievais. Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2019.

CAMPOS, Haroldo. Púchkin: a poesia da gramática. In: Caderno de Literatura e Cultura Russa. FFLCH-USP. n.1. Ateliê Editorial: São Paulo, 2004.

MAIAKÓVSKI, Vladímir. Poemas. Trad. Augusto de Campos, Haroldo de Campos e Boris Schnaiderman. Editora Perspectiva: São Paulo, 2008.

O’NEIL, Catherine B. Childe Harold in Crimea: The Byronic Sea Voyage in Russian and Polish Romanticism. Keats-Shelley Journal. vol. 56 (2006), p. 78-99.

Poesia Russa Moderna. Trad. Augusto de Campos, Haroldo de Campos, Boris Schnaiderman. Perspectiva: 2017, São Paulo.

POUCHKINE, Alexandre. Избранная поэззия в переводах на французский язык. Издательство <<Радуга>>: Москва, 1999.

PÚCHKIN, Aleksandr. Полное собрание сочиненний в 10-ти томах. Стихтовореня 1820-1826. Издатель Академик Наук СССР: Москва-Ленинград, 1950.

PUSHKIN, Aleksander. Collected Narrative and Lyrical Poetry. Editado e traduzido por Walter Arndt. Ardis Publishers: 1984.

PUSHKIN, Alexander. Selected works poetry. Raduga Publishers: Moscow, 2001.

Downloads

Publicado

2021-11-20