A pervivência da obra de Guimarães Rosa em sua tradução ao hebraico
DOI:
https://doi.org/10.17851/1982-3053.10.19.136-146Palavras-chave:
Tradução, Hebraico, Guimarães RosaResumo
Este artigo tem como objetivo principal examinar trechos da tradução do conto “O duelo” de João Guimarães Rosa ao hebraico, como forma de exemplificar o processo e as características dessa versão literária advinda do português. Tendo como alicerce principal a análise por meio de teorias de tradução literária, visará a combinar autores diversos sobre o mesmo tema, tanto nativos da língua hebraica quanto da língua portuguesa.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
O autor cede os direitos autorais à revista Arquivo Maaravi. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico estão sob a Licença Creative Commons do tipo atribuição BY: são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.



