Translating “The Sticker Song” by David Grossman into Hebrañol

Authors

  • David Grossman

DOI:

https://doi.org/10.35699/1982-3053.2024.54844

Keywords:

Traducción comentada, Hebreo, Hebrañol, David Grossman, Música popular, Israel

Abstract

Experimental translation of "The Song of the Sticker", from Modern Hebrew into two versions of Hebrañol (Dissident CastHebrew and Utopian Hebrellano, in alphabet and abjad), originally written by David Grossman and set to music by the popular Israeli band HaDag Nahash in Jerusalem in 2004.

Grossman's song is one of the most popular Israeli songs of the 21st century. It brings together the most repeated slogans in Israeli society, particularly the urban slogans of the right and the left.

The translator offers here a re-interpretation in the oral language of her home, Hebrañol, a migratory language par excellence, with which she has experimented in recent years, transcribing it in alphabet and abjad, and particularly translating literary works from world literature.

Downloads

Download data is not yet available.

References

SHIRAT HASTICKER

Letra: David Grossman

Música: Sha'anan Streett, Guy Mar, Amir Ben Ami, Moshe Asraf, David Klemes,

Yaya Cohen Harounoff y Shlomo Alon

Producción: Yossi Fine

Álbum: Materia local [jomer mekomí], 2004

Downloads

Published

2025-06-01

How to Cite

Translating “The Sticker Song” by David Grossman into Hebrañol. (2025). Arquivo Maaravi: Revista Digital De Estudos Judaicos Da UFMG, 18(35), 403-409. https://doi.org/10.35699/1982-3053.2024.54844