Sobre Aetna
composição, data e intertextualidade
DOI:
https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.22088Palavras-chave:
poesia didática, vulcanismo, forma literária, datação, intertextualidade, AetnaResumo
Neste artigo, primeiro comentamos quais conteúdos e traços literários podem ser encontrados num poema antigo de nome Aetna. Essa obra, contendo cerca de 644 versos, tem como tema o monte Etna, na Sicília; sua forma incorpora os principais elementos associados ao gênero ao qual pertence, a assim chamada “poesia didática”. Em seguida, apresentamos argumentos filológicos (VOLK, 2005, p. 70) a fim de situar a composição dessa obra provavelmente na segunda metade do primeiro século d.C. Finalmente, com recurso a estudos intertextuais, relacionamos passagens de Aetna especialmente ao epýllion junto ao término de Geórgicas IV e à Eneida de Virgílio (canto II).
Downloads
Referências
DE VIVO, Arturo. Considerazioni sull’Aetna: rapporti con Seneca, epoca della composizione. Vichiana: Rassegna di Studi Filologici e Storici, Napoli, v. 18, p. 63-85, 1989.
DEL BAÑO, Francisca Moya. Poesia “menor”: siglos I y II d.C. In: CODOÑER, Carmen (org.). Historia de la literatura latina. Madrid: Cátedra, 2007. p. 449-492.
DI GIOVINE, Carlo. La polemica con Virgilio in Aetna 260 sgg. Rivista di Filologia e di Istruzione Classica, Torino, v. 109, p. 298-303, 1981.
FOUCAULT, Michel. O que é um autor? Tradução de António Fernando Cascais e Eduardo Cordeiro. Lisboa: Vega, 1992 [1969].
FURLAN, Oswaldo Antônio. Latim para o português: gramática, língua e literatura. Florianópolis: UFSC, 2006.
GOODYEAR, Francis Richard David. The Aetna: Thought, Antecedents and Style. In: HAASE, Wolfgang (org.). Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt. Berlin: Walter de Gruyter, 1984. p. 344-363. v. 32.1, pt. II.
IODICE, Maria Grazia. Introduzione. In: Appendix Vergiliana. A cura di Maria Grazia Iodice, prefazione di Luca Canali. Milano: Oscar Mondadori, 2002. p. IX-XXXIV.
KRISTEVA, Julia. A palavra, o diálogo e o romance. In: ______. Introdução à semanálise. Tradução de Lúcia Helena França Ferraz. São Paulo: Perspectiva, 2012 [1969]. p. 139-168.
L’ETNA: poème. Texte établi et traduit par Jules Vessereau. Paris: Les Belles Lettres, 1923.
LÜHR, Franz-Frieder. Die Kritik des Aetna-Dichters an Manilius. Hermes, Stuttgart, v. 99, p. 141-149, 1971.
PASQUALI, Giorgio. Arte allusiva. In: ______. Pagine stravaganti. Firenze: Sansoni, 1968 [1942]. p. 275-282.
PERUTELLI, Alessandro. O texto como professor. In: CAVALLO, Guglielmo; FEDELI, Paolo; GIARDINA, Andrea (org.). O espaço literário da Roma Antiga: v. I – A produção do texto. Tradução de Daniel Peluci Carrara e Fernanda Messeder Moura. Belo Horizonte: Tessitura, 2010. p. 293-327.
PLINE LE JEUNE. Lettres: tome II, livres IV-VI. Traduit par A.-M. Guillemin. Paris: Les Belles Lettres, 1927.
POLASTRI, Bárbara Elisa. Um estudo do intertexto virgiliano no Culex. 2013. 177f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2013.
PRATA, Patricia. Intertextualidade e literatura latina: pressupostos teóricos e geração de sentidos. Phaos, Campinas, v. 17, n. 1, p. 125-154, jan./jun. 2017.
PRATA, Patricia. O caráter alusivo dos Tristes de Ovídio: uma leitura intertextual do livro I. 2002. 162 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2002.
PUTNAM, Michael. Madness and Flight. In: ______. The Poetry of the Aeneid. Ithaca/London: Cornell University Press, 1988. p. 3-63.
RICHTER, Will. Einleitung. In: Aetna. Herausgegeben und übersetzt von Will Richter. Berlin: Walter de Gruyter, 1963. p. 1-21.
SENECA. Natural Questions. Translated. by Thomas H. Corcoran. Cambridge: Harvard University Press, 1971/1972. v. I-II.
TOOHEY, Peter. Epic Lessons: An Introduction to Ancient Didactic Poetry. London/New York: Routledge, 1996.
TREVIZAM, Matheus. Poesia didática: Virgílio, Ovídio e Lucrécio. Campinas: Editora da Unicamp, 2014.
VASCONCELLOS, Paulo Sérgio. Efeitos intertextuais na Eneida de Virgilio. São Paulo: Humanitas: FAPESP, 2001.
VESSEREAU, Jules. Introduction. In: L’Etna: poème. Texte établi et traduit par Jules Vessereau. Paris: Les Belles Lettres, 1923. p. VII-XXXIV.
VIRGILE. Géorgiques. Texte établi et traduit par E. de Saint-Denis. Paris: Les Belles Lettres, 1998.
VIRGÍLIO. Eneida. Tradução de Carlos Alberto Nunes, organização de João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34, 2016.
VOLK, Katharina. The Poetics of Latin Didactic: Lucretius, Vergil, Ovid, Manilius. Oxford: Oxford University Press, 2002. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199245505.001.0001.
VOLK, Katharina. “Aetna” oder wie man ein Lehrgedicht schreibt. In: HOLZBERG, Niklas (org.). Die Appendix Vergiliana: Pseudepigraphen im literarischen Kontext. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2005. p. 68-91.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Matheus Trevizam (Autor)
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).