On Aetna
Construction, Dating and Intertextuality
DOI:
https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.22088Palabras clave:
didactic poetry, volcanism, literary form, dating, intertextuality, AetnaResumen
Neste artigo, primeiro comentamos quais conteúdos e traços literários podem ser encontrados num poema antigo de nome Aetna. Essa obra, contendo cerca de 644 versos, tem como tema o monte Etna, na Sicília; sua forma incorpora os principais elementos associados ao gênero ao qual pertence, a assim chamada “poesia didática”. Em seguida, apresentamos argumentos filológicos (VOLK, 2005, p. 70) a fim de situar a composição dessa obra provavelmente na segunda metade do primeiro século d.C. Finalmente, com recurso a estudos intertextuais, relacionamos passagens de Aetna especialmente ao epýllion junto ao término de Geórgicas IV e à Eneida de Virgílio (canto II).
Descargas
Citas
DE VIVO, Arturo. Considerazioni sull’Aetna: rapporti con Seneca, epoca della composizione. Vichiana: Rassegna di Studi Filologici e Storici, Napoli, v. 18, p. 63-85, 1989.
DEL BAÑO, Francisca Moya. Poesia “menor”: siglos I y II d.C. In: CODOÑER, Carmen (org.). Historia de la literatura latina. Madrid: Cátedra, 2007. p. 449-492.
DI GIOVINE, Carlo. La polemica con Virgilio in Aetna 260 sgg. Rivista di Filologia e di Istruzione Classica, Torino, v. 109, p. 298-303, 1981.
FOUCAULT, Michel. O que é um autor? Tradução de António Fernando Cascais e Eduardo Cordeiro. Lisboa: Vega, 1992 [1969].
FURLAN, Oswaldo Antônio. Latim para o português: gramática, língua e literatura. Florianópolis: UFSC, 2006.
GOODYEAR, Francis Richard David. The Aetna: Thought, Antecedents and Style. In: HAASE, Wolfgang (org.). Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt. Berlin: Walter de Gruyter, 1984. p. 344-363. v. 32.1, pt. II.
IODICE, Maria Grazia. Introduzione. In: Appendix Vergiliana. A cura di Maria Grazia Iodice, prefazione di Luca Canali. Milano: Oscar Mondadori, 2002. p. IX-XXXIV.
KRISTEVA, Julia. A palavra, o diálogo e o romance. In: ______. Introdução à semanálise. Tradução de Lúcia Helena França Ferraz. São Paulo: Perspectiva, 2012 [1969]. p. 139-168.
L’ETNA: poème. Texte établi et traduit par Jules Vessereau. Paris: Les Belles Lettres, 1923.
LÜHR, Franz-Frieder. Die Kritik des Aetna-Dichters an Manilius. Hermes, Stuttgart, v. 99, p. 141-149, 1971.
PASQUALI, Giorgio. Arte allusiva. In: ______. Pagine stravaganti. Firenze: Sansoni, 1968 [1942]. p. 275-282.
PERUTELLI, Alessandro. O texto como professor. In: CAVALLO, Guglielmo; FEDELI, Paolo; GIARDINA, Andrea (org.). O espaço literário da Roma Antiga: v. I – A produção do texto. Tradução de Daniel Peluci Carrara e Fernanda Messeder Moura. Belo Horizonte: Tessitura, 2010. p. 293-327.
PLINE LE JEUNE. Lettres: tome II, livres IV-VI. Traduit par A.-M. Guillemin. Paris: Les Belles Lettres, 1927.
POLASTRI, Bárbara Elisa. Um estudo do intertexto virgiliano no Culex. 2013. 177f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2013.
PRATA, Patricia. Intertextualidade e literatura latina: pressupostos teóricos e geração de sentidos. Phaos, Campinas, v. 17, n. 1, p. 125-154, jan./jun. 2017.
PRATA, Patricia. O caráter alusivo dos Tristes de Ovídio: uma leitura intertextual do livro I. 2002. 162 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2002.
PUTNAM, Michael. Madness and Flight. In: ______. The Poetry of the Aeneid. Ithaca/London: Cornell University Press, 1988. p. 3-63.
RICHTER, Will. Einleitung. In: Aetna. Herausgegeben und übersetzt von Will Richter. Berlin: Walter de Gruyter, 1963. p. 1-21.
SENECA. Natural Questions. Translated. by Thomas H. Corcoran. Cambridge: Harvard University Press, 1971/1972. v. I-II.
TOOHEY, Peter. Epic Lessons: An Introduction to Ancient Didactic Poetry. London/New York: Routledge, 1996.
TREVIZAM, Matheus. Poesia didática: Virgílio, Ovídio e Lucrécio. Campinas: Editora da Unicamp, 2014.
VASCONCELLOS, Paulo Sérgio. Efeitos intertextuais na Eneida de Virgilio. São Paulo: Humanitas: FAPESP, 2001.
VESSEREAU, Jules. Introduction. In: L’Etna: poème. Texte établi et traduit par Jules Vessereau. Paris: Les Belles Lettres, 1923. p. VII-XXXIV.
VIRGILE. Géorgiques. Texte établi et traduit par E. de Saint-Denis. Paris: Les Belles Lettres, 1998.
VIRGÍLIO. Eneida. Tradução de Carlos Alberto Nunes, organização de João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34, 2016.
VOLK, Katharina. The Poetics of Latin Didactic: Lucretius, Vergil, Ovid, Manilius. Oxford: Oxford University Press, 2002. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199245505.001.0001.
VOLK, Katharina. “Aetna” oder wie man ein Lehrgedicht schreibt. In: HOLZBERG, Niklas (org.). Die Appendix Vergiliana: Pseudepigraphen im literarischen Kontext. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2005. p. 68-91.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Matheus Trevizam (Autor)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).