Um trabalho especial de tradução

o texto de Freud

Autores

DOI:

https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.23943

Palavras-chave:

Sigmund Freud, Walter Benjamin, François Roustang, Inconsciente, Sintomas Histéricos, Transmissão da Psicanálise

Resumo

O artigo expõe peculiaridades da tradução dos textos de Sigmund Freud para estudo e compreensão da teoria psicanalítica pelos psicanalistas, especialmente aqueles em formação. Primeiramente, examina-se o uso do termo “tradução” pelo próprio Freud no âmbito da clínica psicanalítica, na decifração da escrita bilíngue dos sintomas histéricos. Num segundo momento, o artigo dedica-se a ampliar os sentidos do termo tradução, para chegar às especificidades que o texto de Sigmund Freud exige dessa tarefa, levando em conta certas condições da escrita e do estilo de Freud, além da explanação de seu objeto principal: o inconsciente e suas formações substitutas, tais como sonhos, sintomas, lapsos e fantasias.

Biografia do Autor

  • Ana Maria Portugal Saliba

    Psicóloga, Psicanalista

    Doutora em Literatura Comparada FALE Ufmg

Referências

ARROJO, Rosemary. Tradução, desconstrução e psicanálise. Rio de Janeiro: Imago, 1993. (Biblioteca Pierre Menard).

BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. In: BENJAMIN, Walter. Gesammelte Schriften. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1980. Band IV/1. s. 9-21.

CAMPOS, Haroldo de. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.

CAMPOS, Haroldo de. O que é mais importante: a escrita ou o escrito? Revista USP, São Paulo, n. 15, p. 76-84, set./out./nov. 1992. (Dossiê Walter Benjamin). DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i15p76-89.

CAMPOS, Haroldo de. Paul Valéry e a poética da tradução. Folha de S. Paulo, São Paulo, 27 jan. 1985. Folhetim, p. 3-5.

CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário etimológico nova fronteira da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.

FREUD, Sigmund. A etiologia da histeria. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976a. v. 3, p. 215-249.

FREUD, Sigmund. A interpretação de sonhos. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1972. v. 4-5, p. 1-667.

FREUD, Sigmund. Construções em análise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975a. v. 23, p. 290-304.

FREUD, Sigmund. Esboço de psicanálise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975b. v. 23, p. 165-237.

FREUD, Sigmund. Moisés e o monoteísmo. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975c. v. 23, p. 13-161.

FREUD, Sigmund. O aparelho psíquico e o mundo exterior: esboço de psicanálise. Tradução: Ana Maria Portugal Saliba. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 16, p. 16-48, 2017.

FREUD, Sigmund. O estranho. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976b. v. 17, p. 273-320.

FREUD, Sigmund. O recalque. Tradução: Ana Maria Portugal Saliba. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 9, p. 19-50, 2010.

FREUD, Sigmund. Os instintos e suas vicissitudes. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1974. v. 14, p. 127-162.

FREUD, Sigmund. Recomendações aos médicos que exercem a psicanálise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1969. v. 12, p. 147-159.

FREUD, Sigmund. Um ensaio autobiográfico. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976c. v. 20, p. 13-92.

FREUD, Sigmund; BREUER, Josef. Estudos sobre a histeria. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1974. v. 2, p. 13-367.

FREUD, Sigmund; BREUER, Josef. Studien über Hysterie. In: FREUD, Sigmund. Gesammelte Werke, Band I. 5te. Auflage. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1977.

IVO, Ledo. Divagações de um tradutor. In: IVO, Ledo. A ética da aventura. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1983. p. 219-233.

LACAN, Jacques. Le séminaire. Livre VII. L’Éthique de la psychanalyse (1959-1960). Paris: Éditions du Seuil, 1986.

MASSON, Jeffrey Moussaieff. A correspondência completa de Sigmund Freud para Wilhelm Fliess 1887-1904. Tradução: Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Imago, 1986.

PAZ, Octavio. Traducción: literatura y literalidad. 2. ed. Barcelona: Tusquets Editores, 1981.

PORTUGAL, Ana Maria. O vidro da palavra: o estranho, literatura e psicanálise. Belo Horizonte: Autêntica, 2006.

RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. 2. ed. ampl. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1981.

ROSA, João Guimarães. Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. São Paulo: T. A. Queiroz Editor Ltda., 1981.

ROUSTANG, François. Du chapitre VII., Nouvelle revue de psychanalyse, Paris, n. 16, p. 65-95, 1977.

SALIBA, Ana Maria Portugal. Esbarrando nos limites da tradução. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 10, p. 35-45, 2011.

SILVEIRA JR., Potiguara Mendes da. A tradução: dados para uma abordagem psicanalítica. Rio de Janeiro: aoutra, 1983.

SOUSA, Francisco Antonio de. Novo dicionário latino-português. Porto: Lello & Irmão Editores, 1984.

STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Tradução: Carlos Alberto Faraco. Curitiba: Editora UFPR, 2005.

THEODOR, Erwin. Tradução: ofício e arte. São Paulo: Editora Cultrix; Editora da Universidade de São Paulo, 1978.

Downloads

Publicado

2020-12-22

Edição

Seção

Dossiê – Ética na tradução literária

Como Citar

Um trabalho especial de tradução: o texto de Freud. (2020). Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 30(4), 201-224. https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.23943