A Special Task on Translation
Freud’s Texts
DOI:
https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.23943Keywords:
Sigmund Freud, Walter Benjamin, François Roustang, the unconscious, hysterical symptoms, transmission of psychoanalysisAbstract
This article exposes the translation peculiarities on Sigmund Freud’s texts and its implications to the study and understanding of psychoanalytic theory by psychoanalysts, especially by the ones in a formation process. Firstly, it examines the use of the term “translation” by Freud himself in the scope of the psychoanalytic clinic, in the deciphering the bilingual writing of the hysterical symptoms. A second step aims to expand the meanings of this term, to conclude on the specificities that Freud’s text requires for this task on translation, considering certain conditions of writing, of Freud’s style and the explanation of its main object: the unconscious and its substitute formations, such as dreams, symptoms, lapses and fantasies.
References
ARROJO, Rosemary. Tradução, desconstrução e psicanálise. Rio de Janeiro: Imago, 1993. (Biblioteca Pierre Menard).
BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. In: BENJAMIN, Walter. Gesammelte Schriften. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1980. Band IV/1. s. 9-21.
CAMPOS, Haroldo de. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.
CAMPOS, Haroldo de. O que é mais importante: a escrita ou o escrito? Revista USP, São Paulo, n. 15, p. 76-84, set./out./nov. 1992. (Dossiê Walter Benjamin). DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i15p76-89.
CAMPOS, Haroldo de. Paul Valéry e a poética da tradução. Folha de S. Paulo, São Paulo, 27 jan. 1985. Folhetim, p. 3-5.
CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário etimológico nova fronteira da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.
FREUD, Sigmund. A etiologia da histeria. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976a. v. 3, p. 215-249.
FREUD, Sigmund. A interpretação de sonhos. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1972. v. 4-5, p. 1-667.
FREUD, Sigmund. Construções em análise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975a. v. 23, p. 290-304.
FREUD, Sigmund. Esboço de psicanálise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975b. v. 23, p. 165-237.
FREUD, Sigmund. Moisés e o monoteísmo. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1975c. v. 23, p. 13-161.
FREUD, Sigmund. O aparelho psíquico e o mundo exterior: esboço de psicanálise. Tradução: Ana Maria Portugal Saliba. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 16, p. 16-48, 2017.
FREUD, Sigmund. O estranho. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976b. v. 17, p. 273-320.
FREUD, Sigmund. O recalque. Tradução: Ana Maria Portugal Saliba. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 9, p. 19-50, 2010.
FREUD, Sigmund. Os instintos e suas vicissitudes. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1974. v. 14, p. 127-162.
FREUD, Sigmund. Recomendações aos médicos que exercem a psicanálise. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1969. v. 12, p. 147-159.
FREUD, Sigmund. Um ensaio autobiográfico. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976c. v. 20, p. 13-92.
FREUD, Sigmund; BREUER, Josef. Estudos sobre a histeria. In: FREUD, Sigmund. Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1974. v. 2, p. 13-367.
FREUD, Sigmund; BREUER, Josef. Studien über Hysterie. In: FREUD, Sigmund. Gesammelte Werke, Band I. 5te. Auflage. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1977.
IVO, Ledo. Divagações de um tradutor. In: IVO, Ledo. A ética da aventura. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1983. p. 219-233.
LACAN, Jacques. Le séminaire. Livre VII. L’Éthique de la psychanalyse (1959-1960). Paris: Éditions du Seuil, 1986.
MASSON, Jeffrey Moussaieff. A correspondência completa de Sigmund Freud para Wilhelm Fliess 1887-1904. Tradução: Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Imago, 1986.
PAZ, Octavio. Traducción: literatura y literalidad. 2. ed. Barcelona: Tusquets Editores, 1981.
PORTUGAL, Ana Maria. O vidro da palavra: o estranho, literatura e psicanálise. Belo Horizonte: Autêntica, 2006.
RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. 2. ed. ampl. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1981.
ROSA, João Guimarães. Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. São Paulo: T. A. Queiroz Editor Ltda., 1981.
ROUSTANG, François. Du chapitre VII., Nouvelle revue de psychanalyse, Paris, n. 16, p. 65-95, 1977.
SALIBA, Ana Maria Portugal. Esbarrando nos limites da tradução. Transfinitos, Belo Horizonte, n. 10, p. 35-45, 2011.
SILVEIRA JR., Potiguara Mendes da. A tradução: dados para uma abordagem psicanalítica. Rio de Janeiro: aoutra, 1983.
SOUSA, Francisco Antonio de. Novo dicionário latino-português. Porto: Lello & Irmão Editores, 1984.
STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Tradução: Carlos Alberto Faraco. Curitiba: Editora UFPR, 2005.
THEODOR, Erwin. Tradução: ofício e arte. São Paulo: Editora Cultrix; Editora da Universidade de São Paulo, 1978.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Ana Maria Portugal Saliba (Autor)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).