Tagore and the Rubaiyat Collection

Authors

  • Marcus Vinicius Freitas Universidade Federal de Minas Gerais Author

DOI:

https://doi.org/10.17851/2317-2096.21.2.57-63

Keywords:

Rubaiyat Collection, Brazilian Modernism, Tagore

Abstract

This paper looks at the editorial and intellectual context which caused the work of Rabindranath Tagore to be known in Brazil, in the context of Modernism. The editorial work by Jose Olympio Press in this process is highlighted. Also highlighted are the pedagogical implications of the presence of Tagore’ s work in Brazil.

References

CASASANTA, Lúcia Monteiro. As mais belas histórias – leitura intermediária. Belo Horizonte: Editora do Brasil em Minas Gerais, 1955.

JARDIM, Luís. Nota do tradutor. In: OLYMPIO, José (Ed.). Nalá e Damayanti. Rio de Janeiro: José Olympio 1944. p. 5.

LOUNDO, Dilip. Cecília Meireles e a Índia: viagem e meditação poética. In: GOUVÊA, Leila, V. B. (Org.). Ensaios sobre Cecília Meireles. São Paulo: Humanitas: Fapesp, 2007. p. 129-178.

MACIEL, Francisca Izabel Pereira. Lúcia Casasanta: trajetória de uma mestra. Presença Pedagógica, Belo Horizonte, v. 15, n. 85, p. 11-17, jan./fev. 2009.

MEIRELES, Cecília. Apresentação. In: TAGORE, Rabindranath. Çaturanga. Rio de Janeiro: Delta, 1962. p. 79-83.

PEREIRA, José Mário (Org.). José Olympio: o editor e sua casa. São Paulo: Sextante, 2008.

SOARES, Gabriela Pelegrino. Semear horizontes: uma história da formação de leitores na Argentina e no Brasil, 1915-1954. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2007.

TAGORE, Rabindranath. Gitanjali (a oferta lyrica). Trad. Bráulio Prego. Introd. W. B. Yeats. São Paulo: Pensamento, 1914.

TAGORE, Rabindranath. A lua crescente. Trad. Plácido Barbosa. Rio de Janeiro: Typografia Besnard, 1915.

TAGORE, Rabindranath. O jardineiro. Trad. Francisca de Bastos Cordeiro. Rio de Janeiro: Vida Doméstica, 1927.

TAGORE, Rabindranath. O Gitânjali. Trad. Guilherme de Almeida. Capa de Santa Rosa. Rio de Janeiro: José Olympio, 1939.

TAGORE, Rabindranath. O jardineiro. Trad. Guilherme de Almeida. Capa de Santa Rosa. Rio de Janeiro: José Olympio, 1939.

TAGORE, Rabindranath. A lua crescente. Trad. Abgar Renault. Capa de Santa Rosa. Rio de Janeiro: José Olympio, 1942.

TAGORE, Rabindranath. Colheita de frutos. Trad. Abgar Renault. Rio de Janeiro: José Olympio, 1945.

TAGORE, Rabindranath. Pássaros perdidos. Trad. Abgar Renault. Rio de Janeiro: José Olympio, 1946.

TAGORE, Rabindranath. Memórias. Trad. Guinara Lobato de Morais Pereira. Rio de Janeiro: José Olympio, 1946.

TAGORE, Rabindranath. A ladra do sono. In: CASASANTA, Lúcia. As mais belas histórias - leitura intermediária. Belo Horizonte: Editora do Brasil em Minas Gerais, 1955. p. 37-38.

TAGORE, Rabindranath. Çaturanga. Trad. Cecília Meireles. Rio de Janeiro: Delta, 1962.

TAGORE. Exposição realizada na Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro pela Seção de Exposições, em 2 de Abril de 1962. Disponível em: http://objdigital.bn.br/acervo_digital/div_iconografia/ icon1285814.pdf. Acesso em: 26 de maio de 2011.

Published

2011-08-30

Issue

Section

Dossiê - Literatura e Cultura Indianas - A Herança de Tagore

How to Cite

Tagore and the Rubaiyat Collection. (2011). Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 21(2), 57-63. https://doi.org/10.17851/2317-2096.21.2.57-63